Предательство
Шрифт:
Я не двигалась дальше в номер и не предложила ему сесть. Вместо этого я затянула пояс халата и сказала: - У тебя тридцать секунд. Объясняй.
Шея Нокса выпрямилась, а его плечи расширились передо мной, и швы рубашки натянулись до предела. Его голова медленно поворачивалась из стороны в сторону, пока он искал правильные слова.
– Я так же не очень хорошо воспринимаю приказы, но, еще раз, сделаю исключение.
– Тогда ты, должно быть, отличный работник. Я удивлена, что твое начальство позволяет тебе оставаться в таких дорогих люксах.
– Моё начальство?
– Ты сказал, что занимаешься бизнесом.
– Да, ты права. Принадлежит.
Я махнула рукой в воздухе.
– Знаешь, что? Мне плевать. Меня не волнует, как ты воспринимаешь приказы. Мне все равно, повторишься ты или нет, и мне все равно, кем ты работаешь. Твое время почти истекло.
– Я не женат.
Моя челюсть напряглась.
– Я не встречаюсь с женатыми мужчинами, и я терпеть не могу лжецов.
Он сделал еще один шаг ко мне.
– Чарли Мур, я так же не объясняюсь... ни перед кем. Я хочу, чтобы ты слушала и слушала внимательно.
– Он схватил меня за плечи. Прежде чем я успела возразить, он продолжил: - Я не женат. Но был. Я не буду вдаваться в подробности. Ты права в том, что я снял кольцо недавно. Я снял его для тебя, для нашего ужина. Я снял его не потому, что я кому-то изменяю. Я снял его для того, чтобы у тебя не сложилось неправильное впечатление.
Наклонив к нему лицо, я смотрела на его губы и слушала его слова. Когда он замолчал, я сказала: - Я-я не понимаю.
Губы, за которыми я наблюдала, насильно захватили мои, притянув меня вверх, ближе к его рту, его груди и к нему. Нокс потянулся к моей шее, пальцы запутались в моих длинных волосах, захватывая меня в плен, а его другая рука обхватила мою талию. Мои руки потянулись к его груди, стон сорвался с моих губ, и меня захлестнул огонь. Всполох от его более раннего прикосновения был лишь искрой в лесном пожаре, который рос внутри меня. Еcли я и сопротивлялась его действиям, я не могла этого вспомнить.
Под своими ладонями я чувствовала неустойчивое биение его сердца. Он чувствовал то же влечение, что и я. Магнетическое притяжение, которому было слишком трудно сопротивляться. И, наконец, я оттолкнулась от его груди, нуждаясь в воздухе и пространстве.
– Нокс...
– Я больше не женат. Клянусь.
Я смотрела на его красивое лицо, и, покусывая губы, я искала любой признак обмана. Я едва знала этого человека, но от того, как мое тело реагировало на него, я хотела его узнать. Я хотела ему верить.
Когда я не ответила, он спросил:
– Ты мне веришь?
– Я хочу, - честно ответила я.
Он погладил меня по щеке, мягкость его прикосновения разительно контрастировала с пылом его поцелуя.
– Я понятия не имел, что случилось - почему ты ушла. Ты была там со мной, а потом ушла.
Я покачала головой, пытаясь вспомнить его слова.
– Ты сказал: «Миссис Витт была права». Что ты хотел этим сказать?
– Она сказала, что ты чем-то расстроена, и спросила, что я натворил.
– Я думала, ты не отчитываешься перед людьми.
– Миссис Вит не «люди». И она не мой босс.
Я улыбнулась: - Я и не думала, но она кто-то?
– Да.
– Но ты мне не скажешь? – спросила я. Когда он не ответил, я попробовала задать другой вопрос.
– Как ты нашел меня?
Он
взял меня за руку и потянул к дивану. Когда мы сели, он сказал:– Ты упомянула, что имя твоей сестры - Челси, и что вы зарегистрированы под её именем.
Его напоминание о моей нечестности навело меня на мысль, что я не заслуживаю того, чтобы знать о нем больше.
– Нокс, мы договорились на одну неделю, без каких-либо обязательств. Если ты поклялся, что не женат, если я могу верить в это, то мне не нужно знать больше.
Я растаяла под его губами, когда они снова захватили мои. Моя грудь прижата к его, и мягкая ткань халата мало что делала, чтобы скрыть мои чувствительные соски.
Его взгляд упал туда, где наши тела соприкасались, и его улыбка стала шире.
– Клянусь.
– Вихрь его тона потянул меня к нему, пока он дразнил вырез моего халата. – Чарли...
– Он поднял концы моих волос.
– ...Ты была ошеломляющей сегодня на ужине. Но сейчас, здесь...
– он погладил меня по щеке.
– ...Это та красивая женщина, которую я видел у бассейна. Я хотел бы сделать всё возможное, чтобы больше узнать о тебе и о тех границах, которые мы обсуждали. Если у меня есть только неделя, я не хочу тратить больше ни минуты.
Я молча кивнула.
– Кроме того, что ты не встречаешься с женатыми мужчинами, скажи мне о своих жестких границах.
– Я-я не знаю, - честно ответила я.
Глава 7
Настоящее
– Миссис Фицджеральд, вы бы хотели бокал вина?
– Две «Мимозы», для меня и моей дочери.
– Хорошо, мадам.
Мы с матерью расположились в больших удобных креслах и опустили ноги в теплые бурлящие ванны. Учитывая приём, который мы получили, было очевидно, что каждый сотрудник частного спа-салона знал мою мать, великую Аделаиду Монтегю Фицджеральд.
– Дорогая, - сказала она ровно, с определенным количеством Южного акцента, - Пожалуйста, следи за тем, что ты говоришь, особенно рядом с Алтоном. Милая, ты знаешь, как он занят. Он не очень хорошо реагирует на колкие замечания.
По мере того, как мои зубы все больше давили на язык, я почувствовала металлический привкус во рту. Я обещала Джейн, что этот визит пройдет без инцидентов. Я обещала ради неё, не моей матери и определенно не ради Алтона. Я скучала по Джейн больше, чем осознавала. Если бы я смогла уменьшить уровень напряженности, возможно, я могла бы приезжать чаще. Особенно если моя поездка будет запланирована в тот момент, когда Алтон будет в одной из своих командировок.
Мысль о том, что Джейн и моя мать будут только со мной, помогли мне игнорировать светящееся одобрение её мужа в глазах моей матери. С улыбкой, выскобленной на моих губах, я ответила: - Я хотела бы, чтобы этот визит прошел без стресса. Я просто хочу, чтобы ты сказала мне, для чего я здесь.
Она погладила меня по руке.
– Чтобы увидеть свою семью, милая.
Я кивнула молодому человеку, который принес нам напитки.
– Я видела тебя в Калифорнии, на своём выпускном.
– Но это не то же самое, что побывать дома.