Предсказание на донышке
Шрифт:
— Спасибо вам, вы преданы были мне, нынче Роберта нянчите.
— Как только ваши детки вырастут и разъедутся, меня не станет. Без них жить не смогу. Это мои дети, — слезы набежали на глаза, он поспешил промокнуть их.
— Ваши, безусловно. Им очень повезло, что вы с нами.
— Что вы, миссис Мери, это мне выпало счастье.
Чарлз внимательно слушал наш диалог, не выдержал и заговорил.
— А вы знаете, Бриг, ведь нас с Мери свело провидение, да-да, наша встреча была предначертана судьбой, — сообщил Чарлз.
— Что вы говорите? Я не знал.
— И я не знал. Вот послушайте, — по взгляду
— Ничего, сам прослезился. Готов выслушать с пониманием.
Чарлз обнял меня и произнес.
— Мой ангел, я так люблю тебя. С нетерпением ждал нашей встречи. Ты мне снилась, во сне я разговаривал с тобой.
Сон обрывался, я погружался в мрачное состояние. Поторапливал день, радовался приближению ночи и молился, чтобы ты вновь пришла ко мне во сне. Я обнимал тебя, рассказывал о своей любви. Мне было так хорошо. С рассветом все исчезало, и грусть снова поселялась в душе.
— Я знала, что наша встреча близится. Представляете, Бриг, дух моего суженого навестил меня во сне.
— Какой еще дух? — растревожился дворецкий.
— Разве вы не знаете, что душа в ночное время летает? Джерри знал, он первый мне об этом рассказал.
— Впервые слышу.
— Однажды ночью, когда душа моего суженого совершала очередной вояж, его дух спустился ко мне и поведал, что мы скоро встретимся. Я не поверила ему. Он — замечательный, располагал к общению. Прежде всего, тактично известил меня о том, что случится с тетушкой, но так загадочна была его речь, мне не удалось распознать, о чем он хочет предупредить меня. О будущем супруге рассказывал внятно и разборчиво. Я уяснила — мой суженый близко и у него прекрасный облик. Дух уверял меня, что мы с ним скоро встретимся.
— Красавица моя, как я счастлив. Ты со мной, и душа ликует.
— Чудеса, скажу я вам. Никогда бы не подумал. Озадачили вы меня, миссис Мери.
— Бриг, дорогой, перед вами доказательство того, о чем мы с Чарлзом вам рассказываем.
— Не обижайтесь, миссис Мери, мне трудно в это поверить. Но я искренне рад, что вы нашли друг друга, всей душой очень рад, — повторил дворецкий, он был несколько ошарашен новостью.
— Поверьте, Бриг. Ничего не может быть дороже близких людей. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы родные и дорогие моему сердцу люди, всем были довольны, у них было хорошее настроение, в моем доме царила прекрасная атмосфера — мирно, спокойно и радостно.
Пока я делилась, дворецкий думал о своем и поэтому ответил невпопад, выдав свои мысли.
— Вы правы, миссис Мери. Ничего не может быть хуже одиночества, особенно в старости.
— Дорогой мой, вы не одиноки. Для меня вы — родной человек. Я искренне благодарна вам за все, что вы сделали для меня в детстве, затем, когда матушки не стало, думала, не выдержу. Вы оказались рядом. Нашли слова сочувствия для меня. После ухода тетушки особенно почувствовала вашу поддержку. Она меня спасла.
Бриг слушал меня, не перебивая.
— Миссис Мери, что бы я делал без вас? Если бы бросили меня на произвол, как бы я жил? — дворецкий расчувствовался не на шутку.
Чарлз сел рядом с ним.
— Дорогой Бриг, у вас нет причин для беспокойства. Не надо расстраиваться. В нашем доме все вас любят. Вы — часть семьи. Мери искренне считает
вас отцом. Роберт — дедушкой. Он обожает вас, надеюсь, вы это чувствуете. В моем сердце вы нашли уютное местечко. Живите и радуйтесь.— Благодарю вас. Стар я, сэр Чарлз. Видите, стал несдержан в эмоциях, водопад устроил.
Я подсела к Бригу с другой стороны. Положила ему на плечо голову и сказала:
— Если вы не успокоитесь, сейчас заплачу и мы утонем в океане слез.
— Не надо, голубушка моя. Вам плакать запрещается. Вы забыли, дочечка недовольна будет?
Я промокнула платком слезы на лице Брига.
— Вы самый лучший, обещайте, что больше расстраиваться не будете.
— Обещаю вам клятвенно. В вашем присутствии буду вести себя прилично.
— Хитрец.
— Нет, не хитрю. Действительно, в старости люди становятся сентиментальными.
— Я вас люблю любым.
— И я вас очень люблю. Вы — единственный родной человек у меня, дороже вас никого нет, — он на мгновение задумался, — что я говорю? Теперь и Роберт.
Мы с Чарлзом переглянулись. Бриг был нам близок по духу и очень дорог. Мы боялись потерять его.
Эпилог
Сегодня нашему наследнику исполнилось два года. На празднование съехались гости. Дом наполнился многоголосием и восторгами. Мы поселились в моем родовом гнезде. Мой любимый хотел, чтобы переехали в их имение. Я предпочла родительский дом. Здесь духи ушедших меня опекают. Чувствую их заботу. Летом наведываемся в замок Визельборг. По праздникам навещаем дядюшку мужа и его бабушку. О, как миледи радуется, когда мы привозим Роберта.
С тех пор, как ушел из жизни мой дорогой Джерри, Бриг постоянно живет со мной. Он обожает моего сыночка и всячески опекает. Няня порой сердится на него. Дворецкий сам ухаживает за Робертом и ей остается лишь наблюдать со стороны, как он ловко справляется. Иногда я вмешиваюсь и отправляю Брига отдохнуть. Как-никак возраст. Вы бы видели, он за это время помолодел. Малыш обожает его и называет «большой папа», я не возражаю, Бриг цветет от счастья. У дворецкого и Роберта взаимная любовь.
В нашем доме царит атмосфера блаженства, добра и бесконечного счастья.
Я забрала к себе повара Алвара с семьей. Теперь на нашей кухоньке готовит мастер-волшебник. Дени у него на подхвате, порой я творю в свое удовольствие. Все эти дни кипела работа, повар был моим подмастерьем и помогал создавать блюда к празднику. Чарлз терпеливо ожидал, он не противится моему давнему увлечению и любви к кулинарии.
Застолье проходит весело под звуки тостов, пожеланий, смеха, шуток, вручения подарков и объятий с нашим дорогим Робертом.
Между тостами, миссис Пеккеринг неожиданно вспомнила:
— Дорогие мои, вы же знаете, я очень любознательная.
— О, да, — засмеялся Арчи.
Наш бывший студент с отличием завершил учебу в университете, на данный момент он сдает последние экзамены в аспирантуре, ожидает защиты диссертации. Он много путешествует по миру, и точно так же, как когда-то мой дядюшка — Роберт Визельборг преподает в университете и пишет научные труды.
— Друзья мои! У меня для вас восхитительная новость, — нетерпеливая миссис Пеккеринг, одержимая идеями опять заставила всех обратить на себя внимание.