Предсказание на донышке
Шрифт:
— Правильное решение.
— Который час?
— Девять — часы били в гостиной.
Нашу беседу отвлек звон колокольчика у входа.
Мы переглянулись.
— Что это сегодня?! — мне вполне достаточно было первого письма, чтобы отправиться в дорогу и вернуться расстроенной. Не было желания принимать гостей.
— Пойду, посмотрю. А вы спокойно пейте чаек и ни о чем плохом не помышляйте, сделайте одолжение старику.
— Постараюсь. Бриг, прошу, чужих не впускайте, я не принимаю.
— Слушаюсь, мисс Мери.
Бриг ушел.
Когда
— Чему вы улыбаетесь, что на этот раз?
— Ваш суженый приехал, просит уделить ему внимание, срочно нужно поговорить с вами.
— Где он?
— Оставил его в гостиной.
— Бриг, пожалуйста, займите сэра Чарлза, я переоденусь и спущусь.
— Слушаюсь, мисс Мери. А вы волновались. Легок на помине.
— Действительно, чудеса. Скажите гостю, что скоро буду.
— Не торопитесь, я займу его.
Переоделась я быстро и спустилась в гостиную. Застала лорда в мирной беседе с Бригом. Увидев меня, сэр Чарлз приподнялся. Он был чрезвычайно серьезен.
— Мисс Мери, простите, что я без приглашения. Мне очень нужно было увидеть вас.
— Случилось что-то? — сохраняя деланное спокойствие, спросила я.
— Бриг, накройте здесь, надеюсь, сэр Чарлз, не откажется выпить со мной чаю.
— Не откажусь.
— Слушаюсь. Сию минуту принесу.
— Спасибо, Бриг. Присаживайтесь, сэр Чарлз, внимательно вас слушаю.
— Мисс Мери, я истосковался без вас.
— Мы с вами не так давно виделись.
— Прошла целая вечность. Изнемогаю от тоски.
— Но вы ведь заняты, у вас много дел, — мой холодный тон явно вывел из равновесия собеседника.
— Что бы я ни делал, думаю только о вас.
— Сэр Чарлз, позвольте спросить, кто та женщина, с которой вы приехали на бал? — глядя ему в глаза, спросила я без предисловия. Мне срочно понадобилось выяснить, что происходит на самом деле. Промедление и ожидание было равносильно полной потере доверия.
Лорд озадачено посмотрел на меня, не понимая, как я узнала. В его глазах застыл вопрос:
— К барону Гарварду? — подозрительно посмотрел на меня сэр Чарлз.
— Простите, не подскажу, как величать устроителей бала, не знакома с ними.
— Тогда подскажите, откуда вы узнали, что я приезжал к ним?
— Откуда узнала? Получила анонимку с подробным описанием.
— Что? Уже за анонимки взялся. Неужели этот наглец успел и здесь напакостить? Докатился и до такого? Но его ведь арестовали. Ничего не понимаю, — лорд терялся в догадках.
— Не могу уследить за ходом ваших мыслей. Не знаю, о ком вы. Представьте, кому-то понадобилось испортить мне настроение. Но речь сейчас не об этом. Не важно, почему я оказалась там. Я видела, как вы подали руку незнакомой даме, когда она выходила из кареты, ну а потом прошли с ней в дом.
— Странно, я вас не видел, сожалею.
— По делу приезжала ненадолго, вскоре вернулась домой. Не могли меня видеть. Сэр Чарлз, вы не ответили на мой вопрос, — я предполагала, что существует тайна, о которой лорд Ричмонд не успел поведать мне.
Однако осадок остался очень неприятный.Он странно и уклончиво ответил:
— Только сейчас сознание подсказало. Вы не доверяете мне?! — сэр Чарлз догадался о моих сомнениях и расстроился. В его голосе прозвучали нотки отчаяния.
— Не об этом речь, интересуюсь, — увильнула я от ответа.
— Ну что ж, придется рассказать. Эта женщина — супруга моего покойного друга, который пал от шпаги глубоко непорядочного человека — насильника. Помнится, он посмел и вас потревожить.
— Тот, который преградил нам дорогу и ворвался в мою карету?
— Он.
— Какой ужас! Простите, что затронула эту тему.
— С тех самых пор я опекаю супругу друга, их детей и всем, чем могу, помогаю. Окружил их заботой и вниманием. Адель очень болела после гибели моего друга. Я подставил ей плечо, больше у них никого нет. Родители друга не пережили потери единственного сына и умерли вскоре.
— Как это благородно с вашей стороны, — я сразу успокоилась, напряжение исчезло, заметно повеселела. — Простите, что своими вопросами заставила вас вспомнить печальное событие.
— Они — моя семья. Сколько буду жить, буду помогать им.
— Все верно и похвально. А я подумала…
Сэр Чарлз подошел ко мне, взял за руку.
— Дорогая, я не давал вам повода так думать и никогда не дам, клянусь.
— Простите меня, Бога ради, не хотела вас обидеть. Задело за живое, — мне стало неловко. Проявила несостоятельность. Как девчонка приревновала.
— Прошу вас, поймите меня правильно. Сколько буду жив, буду опекать семью друга, у них кроме меня никого нет, — Сэр Чарлз убеждал меня в правоте своих действий и в праве на подобный поступок.
— Не тревожьтесь, пожалуйста, больше это не повторится. Принимаю вашу боль и разделяю.
— Мисс Мери, умоляю вас, — он опустился передо мной на колено, — выходите за меня. Я не могу без вас. Вы со мной каждое мгновение, ночью и днем. Лишился покоя. Я люблю вас. Без вас жизни нет. Умоляю вас… я и дядюшке открылся, он одобрил мой выбор.
— Сэр Чарлз, поднимитесь, я принимаю ваше предложение. И вы мне стали родным за это время. Боялась думать о вас, казалось, что все это пройдет само собой.
— Ничего не пройдет. Эти чувства невероятно сильны, сомнений нет. Они обезоруживают. Вы станете моей женой?
— Да.
— Значит, вместе и навсегда.
— Навсегда, Чарлз, — он со всей страстью обхватил меня, я утонула в его объятиях. Его прикосновение дарило сладостные мгновения. Впервые меня поцеловал мужчина, который заслужил моего доверия и ответных чувств.
Суд совести
— Вот так, Бриг. Организатор преступления — человек со стороны. Мнимый адвокат. Я проверил его досье. Он обманывал своих клиентов, вводил в заблуждение всех, даже мать. Не было у него права на адвокатскую практику. Но человека с предательской, продажной душонкой и логикой грабителя ничего не остановит.