Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Превосходство Борна (др. перевод)
Шрифт:

Пилот тяжело дышал и никак не мог откашляться. Не дожидаясь, пока он окончательно придет в себя, Джейсон начал отдавать приказания.

— Кай фейли ба! [238] — крикнул он.

— Вы можете говорить со мной и по-английски, — молвил летчик. — Я хорошо владею этим языком: знание его — непременное требование; предъявляемое к тем, кто хотел бы водить такие машины.

— В воздух, сукин сын! И поживей!

Пилот, щелкнув выключателями, запустил двигатель. И в тот же момент на лугу появилась группа солдат, ясно видимая в исходившем от вертолета свете. Сразу же

заметив пять трупов отборных гвардейцев Шена, новый патруль открыл по медленно взмывавшей вверх машине огонь.

238

Поехали! (кит.)

— Быстрей! — прорычал Джейсон.

— Вертолет изготовлен специально для Шена, из особой брони, — отозвался спокойно пилот. — Даже стекла и те не пробьют никакие пули. Итак, куда отправляемся?

— В Гонконг! — рявкнул Борн и воззрился удивленно на пилота, обернувшегося к нему с улыбкой.

— Надеюсь, щедрые американцы или доброжелательные англичане предоставят мне убежище, сэр? Выбраться отсюда — моя заветная мечта!

— Будь я проклят, если что-то будет не так! — ответил ветеран «Медузы», когда они поднялись к низко нависшим облакам.

— Удачная мысль — воспользоваться этой машиной, — заявил Вонг, устроившийся в погруженной в полумрак задней части кабины. — Как она пришла к тебе?

— Не так давно я уже проделал нечто подобное, — сказал Джейсон, закуривая сигарету. — История повторяется.

— Мистер Уэбб! — прошептал Мак-Эллистер.

— Что, аналитик? Как самочувствие?

— Не стоит об этом. Объясните мне лучше, почему вы отправились обратно… к Шену?

— Я решил вручить ему на прощание подарок — чековую книжку с тайного счета на Каймановых островах.

— Что?!

— От этого не будет никому ни тепло, ни холодно: имена и номер счета в книжке вырезаны. Однако я с удовольствием посмотрел бы на реакцию Пекина на этот финансовый документ.

Эпилог

Эдвард Ньюингтон Мак-Эллистер, опираясь на костыли, медленно прошелся по кабинету в старом особняке на пике Виктория. Огромные оконные проемы, закрытые прочным пластиком, напоминали о недавних кровавых событиях. Приблизившись к послу Раймонду Хевиленду, государственный советник бросил на его стол папку Шена.

— Я думаю, это то, что вы потеряли, — произнес аналитик, отставив костыли и с трудом усаживаясь в кресло.

— Врачи сказали мне, что вы скоро поправитесь, — заметил дипломат. — Я рад этому.

— Рады?.. Да кто вы такой, черт побери, чтобы выражать свою радость по поводу моего выздоровления?

— Ваша манера высказываться, пожалуй, несколько выспренна, но я в данном случае не лицемерю: я действительно рад. Вам удалось совершить невозможное. Разве мог вообразить я, что вы способны на такое? Да вы настоящий герой!

— Не стану возражать. — Советник сменил позу, поудобнее пристроив раненое плечо на спинке кресла. — Но, если по-честному, сделал это все же не я, а он.

— Однако без вас, Эдвард, ему бы не удалось выполнить столь блестяще свое задание.

— Я взялся не за свое дело — вторгся на чужую территорию, иными словами. Эти люди вершат такое, что мы, простые смертные, видим разве что в своих мечтах, фантазиях да на экране, не веря в реальность подобного: столь уже необычно все это!

— Мы бы не мечтали, не фантазировали

и не восхищались художественным вымыслом, если бы чего-то подобного не было в действительной жизни. Они так же делают свое дело на совесть, как мы — наше. У каждого — своя территория, господин государственный советник.

Мак-Эллистер устремил на Хевиленда строгий, бескомпромиссный взгляд.

— Каким образом досье очутилось в их руках?

— В игру опять вступили профессионалы, правда уже с другой территории. Трое молодых людей были зверски убиты, а надежнейший сейф оказался вскрытым.

— Ответственность за это в любом случае должны нести вы!

— Согласен, — кивнул Хевиленд и внезапно повысил голос: — Но и вы должны нести ответственность за свои действия! Вас никто не просил встревать в это дело! Так какое же вы имели право брать инициативу в свои руки, не обладая соответствующим опытом? Вы нарушили все клятвы, которые давали при поступлении на государственную службу! Тридцать лет тюрьмы — это то, что заслуживали бы вы! Знаете ли вы, что могло произойти по вашей вине? Война, которая превратила бы Дальний Восток, — да и весь мир, — в кромешный ад!

— То, что я сделал, я сделал постольку, поскольку смог сделать это. Я многому научился у Джейсона Борна — нашего Джейсона Борна! Но, что бы там ни было, вы можете хоть сейчас отправить меня в отставку, господин посол. И поспешите с этим, если не хотите, чтобы я по-прежнему выполнял свои обязанности.

— Отправить вас в отставку? — Хевиленд откинулся в кресле. — Не смешите меня! Я разговаривал по поводу вас с президентом, и он согласился со мной. Вы возглавите аппарат Совета национальной безопасности.

— Я?.. Возглавлю?.. Да мне же не справиться с этим!

— У вас будут персональный лимузин и прочие атрибуты…

— Я даже не знаю, что сказать на это!

— У вас блестящие аналитические способности, и, высоко ценя вас, я поддержу вашу кандидатуру.

— Боже мой!

— Успокойтесь. Подумайте немного. И посоветуйте нам, что и как говорить. Вы сами понимаете, кто обладает реальной властью: не тот, кто говорит, а тот, кто мыслит.

— Все это так неожиданно для меня и так…

— И так заслуженно, господин государственный советник, — закончил за Мак-Эллистера дипломат. — Разум — великая вещь! Никогда не следует недооценивать его… Кстати, доктор сказал мне, что Лин Вензу выкарабкается. Правда, левая рука у него не действует, но жить он будет. Я уверен, что вы доложите о нем надлежащим образом лондонскому руководству МИ-6: там придают большое значение подобным отзывам.

— А как обстоят дела у мистера и миссис Уэбб? Где они?

— На Гавайях. С доктором Пановым и мистером Конклином, разумеется. И, боюсь, они даже изредка не вспоминают обо мне.

— Вы не дали им особого повода вспоминать о вас, господин посол.

— Может, оно и так, но это и не входило в мои обязанности.

— Кажется, я вас начинаю понимать.

— Надеюсь, ваш Бог относится с состраданием к таким людям, как мы с вами, Эдвард. Мне нечего рассчитывать прийти к Нему, если только Он сам того не захочет.

— Он прощает все и всех.

— Действительно? Тогда я не желаю знать Его: Он оказался обманщиком.

— Почему?

— Потому что превратил мир в арену для состязаний взбесившихся, алчущих крови волков, заботящихся не о выживании племени, а лишь о самих себе. Такого Бога едва ли можно считать совершенным, ведь так?

Поделиться с друзьями: