Придуманная жизнь
Шрифт:
Глава 4
echarle huevos (= que le pongas mas ganas) – сильно желать чего-то, сильно любить
Глава 7
Panear (=Hacer un paneo. En cine; movimiento de la c'amara que consiste en girar (sobre si misma) manteniendo el pie fijo) – в кино снимать какой-либо план, стоя на одном месте и поворачивая камеру
careto (=fam. Cara de una persona.) - фам.
molar (gustar, ser del agrado de alguien ) - нравиться (фам.)
Глава 8
tirar la casa por la ventana – кидаться деньгами, сорить деньгами
tirar – разг. нравиться
darse la brasa – краснеть (досл: становиться, как раскаленный уголь)
guaperas (fam. Hombre que es guapo y presume de ello) – самовлюбленный красавчик
co~nazo (Persona o cosa aburrida y pesada, muy molesta) – здесь: скука, тягомотина
conversaci'on de besugos – бессмысленный разговор ни о чем, лишь бы провести время
est'a que trina (estar muy enfadado) – быть в ярости
Глава 9
compi (diminutivo de compa~nero) – коллега, товарищ по работе, сослуживец
Fdo(firmado) – за подписью, подписанный
dar la barrila (molestar) – сильно волноваться, тревожиться
Putada (situaci'on desagradable sin remedio) – прибл: вот свинство итп
parida(=tonter'ia) – глупость, ерунда
Глава 10
Liarse la manta a la cabeza (complicarse la vida, prepararse para hacer algo arriesgado o loco) – досл: закутать голову в одеяло, здесь: рискнуть существить безумную затею
Глава 11
molar (=fam. Gustar, ser del agrado de alguien) – нравиться (сленг. тащиться, переться, цеплять)
descojonar (=morirse de risa) – умирать от смеха, покатываться со смеху
tener complejo de algo o de alguien(=que uno se siente inferior con respecto a algo o a alguien) – один чувствует себя ниже другого
Глава 13
chula(=linda o bonita) – красивая
marr'on (fam.cosa molesta, mala o desagradable) – неприятная вещь, причиняющая беспокойство
echar un polvo – развратничать
ni qu'e ocho cuartos – несогласие,
высказанное в восклицательной формеenrollar (fam. Tener una relaci'on amorosa o sexual durante un breve periodo de tiempo) – иметь интрижку, кратковременный роман
Глава 15
donut (bollo en forma de rosquilla recubierto o relleno con alg'un ingrediente dulce) – сдобный крендель со сладкой начинкой, круассан
Глава 16
costar un huevo (obtener algo con mucho esfuerzo y sacrificio) – добиться чего-либо с большим трудом
tragar la tierra – проглотить землю (=воды в рот набрать)
rollo (fam. Ambiente social en el que vive o se mueve una persona) – атмосфера, среда, в которой живет человек
decir misa – болтать что угодно
Глава 17
tomar las cosas tan a pecho – воспринимать вещи близко к сердцу
uso de raz'on – сознательный возраст, разумные поступки, сознательность
tomer (fam. Se usa para expresar venganza contra alguien por un perjuicio sufrido) – здесь: как выражение мести за причиненные страдания
tronca (fam. Amiga o compa~nera) – подружка
montar el pollo (armar un escandalo) – скандалить
polvo (vulg. Acto sexual) – трах, секс
tener curva (Se refiere a las caderas... ese espacio entre la cinturita y unas caderas... curvas... como una guitarra! Buen cuerpo) – имеются в виду девушки с красивой фигурой
tener un morro que te lo pisa(=no tener verg"uenza, ser descarado) – не иметь стыда, быть наглецом
Глава 18
poner (dar una nota o calificaci'on a alguien) – здесь: оценивать кого-либо
co~nazo (persona indeseable) – крайне скверный человек
tener el detalle – проявлять чуткость
hacerse trizas (=romperse) – прорываться
jope (expresi'on que denota enfado o sorpresa) – выражение, означающее гнев, или удивление
Глава 2 часть 2
senderismos ( Actividad deportiva o tur'istica que consiste en hacer excursiones a pie por el campo o por la monta~na recorriendo senderos o caminos) – туристическая экскурсия на природу
Reirse a mand'ibula batiente (es una forma de decir que se r'ien mucho, que se r'ien a carcajadas, o que se r'ien exageradamente) – смеяться от души
arte final (trabajo gr'afico acabado y listo para su reproducci'on en la fotomec'anica o imprenta) – здесь: пробный экземпляр