Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А чем же она так замечательна?

– Всем. Красавица, умница, характер золотой. Как бы я хотела, чтобы она стала моей подругой!

– И что?

– И то, – мрачно ответила Ира. – Я для неё королева, и этим всё сказано. К тому же я похитила мужа и держала взаперти в ужасных подвалах. Какая может быть после этого дружба? Общаемся при случае…

– Понятно. Ну а вообще какая обстановка? Герцоги не сильно бунтовали, когда ты топтала традиции?

– Я топтала не только традиции, но и тех из них, кто выражал недовольство. Канцлер потом проводил со мной средневековый ликбез.

– А что это такое? Что он делал?

– Фигурально выражаясь, возил меня носом по своду законов и выговаривал,

как нужно обращаться с такими капризными подданными, как герцоги. Ему, видите ли, потом пришлось за меня извиняться.

– А что в Сардии?

– После того как я арестовала одного из герцогов и предупредила остальных, что они следующие в очереди, малость поутихли. В городах к моему правлению относятся более терпимо, но по-прежнему не хотят давать клятву, поэтому стража у них, как и раньше, ходит с железом. После примирения с Сандером моя идея всеобщего вооружения уже не выглядит такой актуальной, но мы всё равно создаём у них не стражу, скорее, что-то вроде армейского резерва на крайний случай. Их меньше, чем было бы стражи, но в трудной ситуации будет на кого опереться.

– А что со степью? Лето уже наступило.

– Ждём. Дозоры выдвинуты вдоль границ Зартака, а Сандер охраняет свою границу сам.

– Ему-то чего опасаться?

– Есть чего. Он зажал их купцам большую партию оружия, о которой уже была договорённость. Хан даже что-то заплатил авансом. В основном там были наконечники для стрел. Я обиделась бы.

– А армия?

– Нет смысла трогать армию и гвардию, пока мы не знаем, куда нанесут удар. Будем перебрасывать их вратами. Но все готовы, а тех, кого выведем из Ливены, будем на всякий случай размещать в приграничных районах Зартака. Если часть кочевников прорвётся, пусть отлавливают и уничтожают.

– А почему бы нам с тобой не навестить хана?

– Нет, я боюсь!

– Чего? Что они смогут нам сделать?

– Во-первых, в таком визите мало смысла. Вместо хана на то, что у них там вместо трона, сядет его старший сын. Ну прирежут при этом кого-нибудь, но не очень многих. Урнай и так вырезал почти все семейства ханов, вплоть до младенцев. А в поход они пойдут, потому что не смогут сами прокормиться.

– А во-вторых?

– А во-вторых, я боюсь их магов. Они как-то убивают словом. Наши амулеты очень хорошо защищают от той магии, которая есть в королевствах, они на неё и рассчитаны. А будут ли они так же хорошо защищать от магии кочевников? А если нет? Я уже пережила смерть мужа, и нет желания умереть, хоть нет и радости в жизни. И я боюсь, что если не вернусь, то здесь всё развалится. Лет через пять привыкнут жить вместе и будет трудно снова развести людей по разным углам, а пока почти всё замыкается на меня и мою клятву.

– Ладно, убедила. Откуда знаешь о кочевниках?

– Страшила притащил за шиворот одного из них, который оказался советником хана. Он многое рассказал и научил языку. Очень способный мужчина. Я училась с гадским отваром, а он сам выучил наш язык раньше, чем я выучила язык лучи. Лучи – это название рода самого Урная, которым сейчас называют весь степной народ.

– А что рахо?

– Мне пока не до них. Жили они у моря, вот пусть и живут. Не пойдут же они на нас походом этим летом, не бывает таких совпадений. Но я всё-таки позже попрошу Страшилу на них глянуть. Лаш, ты не сильно устал?

– Вообще не устал. Хочешь предложить мне работу?

– Хочу предложить навестить бедную и одинокую королеву. А я обещаю напоить тебя чаем и накормить булочками с мёдом и орехами. Вкусные!

– Я не люблю сдобу.

– Ну, Лаш! Мне в последнее время почему-то хочется ухаживать за мужчинами, да не за кем. Деда нет, отца нет, мужа уже тоже нет.

– А брат?

– А брат будет есть

булочки, если я принесу их в библиотеку.

– Так до сих пор из неё не вылезает?

– Нет, я немного ограничила. Сейчас он выполняет мой заказ. Серг говорит по-русски не хуже меня, а времени у него много, поэтому мы с ним договорились, что он напишет словарь перевода с языка кайнов на русский. Вот он и пишет. Хорошо ещё, что русскими буквами можно записать все слова кайнов, и наоборот. Так вы идёте или нет?

Американский посол выглядел интеллигентным мужчиной лет шестидесяти. В посольство он приехал в сопровождении молодой женщины, одетой в строгий деловой костюм.

– Мой секретарь мисс Элеонор Нэвилл, – представил её посол после взаимных приветствий. – Я не очень хорошо говорю по-русски, поэтому она при необходимости окажет мне помощь. С вашей стороны кто-нибудь будет участвовать в переговорах?

– Нет, господин посол. Господин Алин Нэлу не успел освоиться с делами, поэтому неразумно нагружать его ещё работой с вами.

– Как вам угодно, ваше величество.

– Послушайте, господин Бим, – сказала Ира. – Я не большая сторонница протоколов и пока плохо в них разбираюсь. У нас с вами чисто деловая встреча, поэтому предлагаю общаться без лишней официальности. Я никому об этом не разболтаю, а вы потом скажете прессе, что встреча прошла в деловой и дружеской обстановке. Если нас не выдаст мисс Элеонор, никто не узнает, что вы обращались ко мне просто по имени. Ведь не выдадите?

– Нет, конечно, – улыбнулась секретарь, – Ваше величество…

– Вас это тоже касается, – прервала Ира. – Вы не против?

– Почту за честь, – ответил посол. – Тогда и вы называйте меня просто по имени. Такое обращение в наших традициях.

– Хорошо, Томас, – кивнула девушка. – Этот кабинет плохо приспособлен для делового общения, поэтому давайте пройдём в гостиную, там и поговорим. Постараюсь говорить не слишком быстро, чтобы вам было понятнее. Если чего-нибудь не поймёте, не стесняйтесь спрашивать у меня. Я говорю по-английски, хотя мал словарный запас и не было практики.

Они перешли в одну из двух гостиных посольского особняка, где сели в глубокие мягкие кресла, а Элеонор усадили рядом с послом за журнальный столик, чтобы она могла делать заметки в блокноте.

– Давайте я расскажу, чего ожидаю от американской стороны и могу вам дать, – сказала Ира. – Так проще, и мы сэкономим время. Вы написали в записке, что хотели бы обсудить со мной открытие нашего посольства в Вашингтоне. Здесь, Томас, обсуждать нечего. Лично я занялась бы этим хоть сейчас, но, увы, не могу! Причин две. Первая заключается в том, что мы со дня на день ждём вторжения кочевников, а это для нас полномасштабная война, так что я пока не могу отвлекаться. Вторая в том, что у меня нет кадров и возможности их готовить. Без знания английского языка нашим людям нечего у вас делать, а на всю планету его знаем только я и один русский офицер, который остался жить с нами. Но он сейчас тоже занят, да и мало одного человека для посольства.

– Мы можем общаться с вашими людьми по-русски.

– Дорогой Томас, у нас и знатоков русского языка раз, два и обчёлся! Я с трудом набрала их для этого посольства. Сейчас принц Серг составляет словарь на пять тысяч слов с их переводом на русский. Эта работа близится к концу, поэтому скоро я смогу отдать вам одну такую книгу, а уж вы сами составите по ней словарь для английского языка. Конечно, знание слов – это не знание языка, но можно уже хоть как-то объясниться, а остальное добрать практикой. Так что откроем мы у вас посольство, но месяца через два-три, вряд ли раньше. Но отсутствие посольства – это не повод для задержки нашего сотрудничества.

Поделиться с друзьями: