Принадлежу тебе
Шрифт:
Сиенна рассказала мне о некоторых потенциальных выступлениях для нас, над которыми она работала, а потом мы рассказывали Джеку истории о наших самых ужасных мероприятиях. Например, о бар-мицве, на которой у меня был грипп, и мне пришлось между песнями бежать за кулисы и рвать в ведерко. Через несколько минут маленький мальчик, который был почетным гостем, об него споткнулся и был вынужден остаток вечера ходить в покрытом рвотой костюме. Или о рейве, который проходил на заброшенном складе в Бостоне и вышел из-под контроля, когда ко мне начал клеиться байкер, не умеющий принимать отказы. В результате этого разразилась полноценная война между двумя бандами байкеров.
Не думаю, что Сиенна
Джек немного рассказал историй о своем прошлом, и я была не уверена это из-за того, что он не хотел ими делиться, или из-за того, что мы с Сиенной большую часть вечера не давали ему вставить ни слова. В любом случае, нам троим было весело, и я удивилась, что три часа так быстро пролетели. Мы с Сиенной попросили нас извинить и ушли в дамскую комнату, чтобы привести себя в порядок. Я дала ей краткое семиминутное изложение последних событий.
— Ну, если бы я не увидела вас сегодня вечером вместе, я бы, скорее всего, заволновалась, когда ты сказала мне, что вы воссоединились. Но, черт возьми, Сид, этот парень в тебя по уши влюблен.
Влюблен в меня? Она с ума сошла?
— Это в тебе говорит текила, Сиенна. Он не влюблен в меня. Испытывает желание, пожалуй. Мы недостаточно долго друг друга знаем, чтобы влюбиться.
Сиенна обхватила мое лицо руками.
— Милая, время не имеет ничего общего с этим. Ты потратила семь лет на того мудака, это очень много времени. Но ты когда-нибудь чувствовала к Майклу то же, что чувствуешь к Джеку?
Я задумалась над вопросом, но не ответила. Она широко улыбнулась.
— Вот видишь, время ничего не значит.
Когда мы возвращались к столику, Джек разговаривал с седовласым мужчиной с молодым лицом, и ни один из них не выглядел счастливым. Я увидела на лице Джека напряжение, которого десять минут назад не было.
— Всё в порядке?
Я встала рядом с Джеком и положила руку ему на плечо. Седовласый мужчина посмотрел на мою руку, затем неспешно осмотрел меня с головы до ног явно изучающим взглядом. Я наблюдала за всем этим, и от этого взгляда мне стало не по себе. К сожалению, Джек это заметил. Он встал и приблизился к мужчине. Говорил он тихо, но я слышала каждое слово.
— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. И перестань пялиться на нее, иначе я сделаю так, что ты перестанешь видеть вообще.
Седовласый молодой мужчина тихо засмеялся, но больше не смотрел в мою сторону, пока не удалился туда, откуда пришел.
Мы с Сиенной сели, но настроение изменилось.
— Ты в порядке, малыш? — робко спросила я.
— Да. Извините за это. Почему бы нам отсюда не уйти.
Когда мы вышли на улицу, нас ждал Матео. Я была рада, что Джек настоял, чтобы подбросить Сиенну до дома, так как было уже поздно. Джек был вежлив, но тих, и я знала, что, о чем бы они ни говорили с тем мужчиной, это до сих пор его беспокоило. Но я решила не расспрашивать его по этому поводу. В место этого всю дорогу до отеля я сидела тихо и держала его за руку.
В понедельник вечером я наконец-то добралась до дома. Я удивилась, когда услышала голос Майкла в автоответчике. Его голос был тихим и полным раскаяния. Он болтал о том, что хотел узнать, как у меня дела и что-то о том, что нашел ожерелье моей бабушки. Я удалила сообщение и не собиралась перезванивать. Я не хотела горевать из-за тех лет, что провела с Майклом. Н о от того, как мы расстались, у меня осталось ощущение, что я жила с человеком, которого на самом деле не знала, и который мне на самом деле не нравился.
Пока я собиралась на работу, я думала о Джеке и о том, что он сейчас делает. Он сказал, что собирается
поработать, после того как подбросит меня домой. Но что значит слово «работать» для человека, находящегося в таком бизнесе? От Джека я вернулась в отличном настроении и была довольна нашими новыми отношениями, но меньше, чем через два часа, от всего лишь одного сообщения Майкла я начала задаваться вопросом о его намерениях. У меня ушло семь лет на то, чтобы снять шоры и увидеть, кем на самом деле был Майкл, и я боялась повторить ту же ошибку.Глава 17
Следующая неделя пролетела незаметно, и мы с Джеком были практически не разделимы. Когда я не работала, то большую часть времени проводила в его апартаментах. Джек настоял, чтобы Матео забирал меня после работы. Я знала, что спорить с ним было бесполезно, что на такси так же безопасно. Каждый вечер Матео ждал, пока я выйду и вёз меня прямиком к Джеку в отель. Мы начали погружаться в рутину, в которой Джек рано вставал, чтобы позаниматься, а я находила его в домашнем офисе за работой, когда вылезала из кровати около одиннадцати утра. Казалось, что он всегда заканчивал все рабочие дела, как только я заходила к нему в офис. И я была не уверена — он делал это потому, что хотел быть со мной милым, или потому, что не хотел, чтобы я видела, над чем он работал.
Я была рада, когда он пригласил меня на деловой ужин. Существовала одна сторона его жизни, которую я не знала. Я подумала, что если увижу его за работой, то это снимет небольшое ноющее чувство в моем затылке. Оно всегда заставляет меня искать в нем признаки совершенно другого мужчины, а не того, в которого я начинаю безнадежно влюбляться.
На ужин я надела простую кремовую юбку-карандаш и шелковую рубашку розового цвета, и подобрала к этому туфли Шанель. Я решила, что соберу свои распущенные волосы в гладкий хвостик, чтобы выглядеть сдержанно. Должно быть, я выглядела отлично, потому что Джек, увидев меня, сказал, что ему захотелось жестко трахнуть меня между полок в библиотеке.
Выяснилось, что мы идем ужинать с пожилым джентльменом. Он привел с собой девушку, и я изначально подумала, что это его дочь, но как оказалось, это была его жена. Ресторан был забит бизнесменами и несколькими женщинами, большинство из которых разглядывали Джека, когда он проходил мимо. Я их не виню — Джек был как прекрасное видение в своем тёмно-синем спортивном пиджаке, бежевых брюках и обычном полосатом галстуке. Помимо того, что он был потрясающе красив, Джек вел себя так уверенно. От него исходила мужественность, заставляющая женщин падать в обморок.
На протяжении всего ужина мы с Джеком поддерживали физический контакт. Мы либо держались за руки, либо он прислонялся своей ногой к моей, либо держал свою руку на спинке моего стула.
Это заставило меня задуматься — был ли он в курсе, что на него пялятся женщины, и своими прикосновениями он давал мне понять, что ему это не интересно. Или он, как и я, заметил парня за соседним столом, смотрящего в мою сторону? В любом случае, мне казалось это милым и таким естественным.
Оказалось, что наш гость владел сетью отелей в Иллинойсе, и Джек рассматривал варианты потенциальной сделки. У сети отелей «Heston Hotels» было два заведения в самом Чикаго, но ни одного в других городах, которые очевидно были хорошим местом для инвестиций, так как население в них росло. Джек рассказывал о том, что обнаружили его инженеры. Несмотря на то, что всё это было очень интересно, я была немного разочарована, что деловой ужин был связан с отельным бизнесом. Мне было любопытно узнать о другом бизнесе Джека, и я втайне надеялась, что такой ужин даст мне понимание этой стороны его жизни.