Принадлежу тебе
Шрифт:
После ужина мы направились обратно в пентхаус Джека. На протяжении нескольких кварталов движение было затрудненным, и когда мы приехали, у меня осталось всего двадцать минут, чтобы переодеться, иначе я опоздаю на работу.
Мы с Джеком вместе переодевались в его гардеробной, где я оставила свой наряд на вечер.
— Спасибо, что сходила со мной. Я надеюсь, тебе не было слишком скучно?
— Нет, все было хорошо, я была рада пойти.
Я на минуту задумалась. Он давал мне возможность высказаться, и я должна ею воспользоваться, чтобы унять свое любопытство по поводу другой стороны его жизни.
— Хотя
Я выделила слово «другом» так, будто без этого он бы не понял, о каком бизнесе я говорю.
Джек молчаливо стоял в течение минуты, а затем подошел ко мне сзади, пока я распускала волосы.
— Ты хочешь больше узнать о моем другом бизнесе?
Я почувствовала, как к моему лицу прилила кровь, и была рада, что он стоит сзади. Я не знаю, почему признание того, что хочу узнать больше, меня смутило.
— Да, хочу. Ты никогда не говорил о нем, и поэтому мне стало любопытно.
Джек обнял меня за талию и зарылся лицом в мои волосы.
— Ну, хорошо. Я как-нибудь возьму тебя с собой в офис, если от этого тебе станет легче.
Я почувствовала волну облегчения и повернулась к нему.
— Правда?
Перед тем как ответить, Джек нежно и сладко поцеловал меня в губы.
— Всё, что захочешь, малышка.
Я улыбнулась и с восторгом поцеловала его в губы.
— Только у меня есть два условия, малышка.
Чёрт возьми, я знала, что это было бы слишком просто. Я взглянула на него в ожидании подвоха.
— Первое — ты должна помнить, что это бизнес, а не часть моей личной жизни.
— Хорошо, это я могу. Какое второе условие?
— Когда вернёшься домой, ты снова сделаешь тот хвостик и наденешь свой наряд шаловливой библиотекарши.
Что-то внутри меня растаяло и это никак не относилось к тому, что он хотел видеть меня в роли шаловливой библиотекарши. Джек назвал возвращение в его пентхаус — возвращением домой.
Дома — именно так я и начинала себя здесь чувствовать, хотя это было связано с этим мужчиной, а не с самим местом.
Я встала на цыпочки и подарила ему долгий страстный поцелуй, говоривший: «Я хочу тебя». Я втягивала в себя его язык и облизывала его губы, а затем прервала поцелуй, пока ещё могла это сделать.
Джек прислонился своим лбом к моему.
— Черт возьми, Сид. — Он упёрся в меня своим твёрдым членом. — Библиотекарша сегодня получит порку за то, что оставляет меня в таком состоянии.
Я знала, что так делать нехорошо, но мне нравилось заставлять его ещё больше хотеть меня. От производимого эффекта я чувствовала власть над Джеком, который, казалось, не зависел ни от чего остального в своей жизни.
Спустя час с начала выступления, я заметила, что в клуб зашел Лайл. Он подождал, пока мы не закончили первый сет, а затем собрал нас в кучу и начал шептать так, словно доверял нам засекреченную правительственную информацию.
— Сегодня поступило несколько жалоб на то, что в клубе бегает крыса. Мы закрываемся на два часа раньше, чтобы дезинсекторы опрыскали весь первый этаж.
Я сразу же начала осматриваться вокруг в поисках этого существа, и у меня возникло желание вернуться
на приподнятую сцену. Лайл также сказал, что предложил всем посетителям бесплатные напитки, чтобы после закрытия они спустились в лобби-бар, а мы смогли спокойно уйти пораньше, зная, что нам заплатят за весь вечер.Несмотря на то, что мысли о крысе, находящейся со мной в одном помещении, заставляли мою голову идти кругом, преждевременное окончание смены было приятной неожиданностью. Я решила поймать такси и сделать Джеку сюрприз. Но как только я вышла из отеля, я увидела, что меня ждет Матео. Я прошла к машине и он, как обычно, открыл мне дверь.
— Добрый вечер, мисс Сент-Клэр.
— Привет, Матео. Как ты узнал, что я освобожусь пораньше?
Казалось, вопрос поставил его в тупик.
— Джек позвонил мне и сказал забрать вас в десять.
Я залезла в машину и начала думать.
Откуда Джек мог знать, что я освобожусь раньше? Я понимала, что он владеет отелем, но они на самом деле сообщают ему о любой мелочи? Казалось странным, что человек, владеющий целой сетью отелей, знал о преждевременном закрытии клуба.
Дверь в пентхаус открылись, и я обнаружила Джека, стоящего на кухне и наливающего в бокалы вино. В обмен на поцелуй он протянул один мне, и я начала разуваться.
— Откуда Матео узнал, что я сегодня освобожусь пораньше?
Джек посмотрел на меня с робкой, но дьявольской ухмылкой.
— Ты ушла, оставив одно незаконченное дело.
Он пил из бокала и пристально на меня смотрел.
Мне понадобилась секунда, чтобы осмыслить то, что он только что сказал. Затем я уставилась на него с широко открытым ртом.
— Это то, о чем я думаю?
— Я не знаю, о чем ты думаешь.
Он начал улыбаться. Он действительно начал мне самодовольно улыбаться!
— Ты заставил их закрыть клуб ради того, чтобы я вернулась домой на пару часов пораньше и занялась с тобой сексом?!
Джек поставил свой бокал на стол и забрал мой, как только я хотела сделать глоток.
— Ты даже не представляешь, как далеко я могу пойти ради секса с тобой.
С этими словами он перекинул меня через плечо в стиле пещерного человека и понёс в спальню.
Глава 18
Прошла почти неделя, прежде чем Джек спросил, не хочу ли я сходить в его второй офис. Я уже начала думать, что он забыл, и одна часть меня на это надеялась. Мне хотелось притвориться, что другой стороны его жизни не существует. Я была в блаженстве со своим Джеком — горячим владельцем отелей, от которого я стала неотделима. Мысль о том, чтобы увидеть его с другой стороны — с той, которая могла изменить мое к нему отношение, доставляла мне физическую боль.
Я была удивлена, когда мы подъехали к невзрачному зданию, мимо которого я много раз проходила, но никогда толком не замечала.
Не знаю, чего я ожидала, но мигающая неоновая надпись с тройным иксом вполне совпадала бы с тем, что рисовало мое бурное воображение.
Фойе было как в типичном бизнес центре — нейтральное, с длинной стойкой по центру, за которой стоял охранник. Как только мы вошли, он поздоровался с Джеком по имени. Я не сказала ни слова, пока мы входили в лифт и Джек нажал на кнопку третьего этажа.