Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Принц похищает невесту
Шрифт:

– Да как ты можешь говорить такое, парень! Кто же ест таких прекрасных животных!

Поняв, что проговорился, Макмуртри разразился бранью.

Улыбаясь, Ренье снова подался назад.

Сорча действительно хорошо умела торговаться, но ей не добиться своего в этом городе и с этим покупателем. Ей нужна помощь. И Ренье был именно тем, кто мог ей эту помощь оказать.

– Я дам тебе за обоих двадцать пять гиней! – объявил Макмуртри.

– Я хочу двадцать гиней за пони и две сотни гиней за коня.

– Двадцать фунтов… и две сотни… – Макмуртри

даже задохнулся от подобного нахальства. Пытаясь снова овладеть ситуацией, он твердо заявил: – Двадцать пять гиней, и ни пенсом больше!

Выйдя из тени, Ренье устремил на Макмуртри пристальный жесткий взгляд.

Макмуртри прищурился и выразительно положил руку на пистолет, который был у него за поясом.

Сорча обернулась. Почему Макмуртри так злобно смотрит куда-то ей за спину?

Ренье снова нырнул за угол.

– Двести двадцать гиней за обоих животных, и ни пенсом меньше! – заявила Сорча.

Ренье, подняв нож острием вверх, дал ему понять, что цену необходимо повысить.

Торговец яростно сверкнул глазами: его мужская гордость была уязвлена.

Ренье ухмыльнулся ему все той же зубастой усмешкой, которую он так хорошо отработал и которая выражала желание бить Макмуртри до тех пор, пока тот не превратится в студень.

Поразительно, как невысказанная угроза заставляет наглецов типа Макмуртри менять манеру поведения. С его лица стремительно сбежала краска, и он поспешно сказал:

– Я готов тебе уступить и дать лишние двадцать гиней… – Заметив резкое движение Ренье, он быстро добавил: – Двадцать пять гиней. Но никак не больше!

Он наставил палец на Сорчу, стараясь игнорировать Ренье, но когда усмешка Ренье превратилась в злобный оскал, Макмуртри подскочил, словно испуганный заяц.

Сорча почувствовала, что неожиданно получила какое-то преимущество. Тоном убеждения она проговорила:

– Пони хорошо обучен: это идеальное животное для ребенка или для перевозки поклажи. А конь молодой, с хорошими формами, он долго прослужит. Видели бы вы, как он скачет!

К тому моменту, когда торг завершился, Сорча выторговала больше двух сотен гиней за обоих животных, а Макмуртри вспотел, словно лошадь, которая целую милю мчалась во весь опор.

Когда все условия сделки были оговорены, Сорча ласково погладила Святого Осла.

– Макмуртри, этому милому пони надо найти хороший дом. А Вульфгару нужен хороший хозяин, который смог бы понять его необузданный нрав.

– Уж не хочешь ли ты встретиться с покупателями? – с сарказмом осведомился Макмуртри.

Ренье вздохнул, услышав столь глупый вопрос.

– А можно?

Сорча выкрикнула свой вопрос так радостно, что он эхом отразился от стен.

– Нельзя.

Макмуртри принял у нее из рук поводья.

– Но вы позаботитесь о том, чтобы пони жилось хорошо? – Сорча в последний раз ласково погладила пони. – Он получил имя в честь ослика, на котором Мария ехала в Вифлеем.

Ренье решил, что лицо Макмуртри смягчилось впервые с той поры, как он вышел из пеленок.

Но оно действительно на секунду подобрело, и он тоже погладил пони. Но его лицо тут же снова обрело привычно-хмурое выражение.

– Хочешь, чтобы я поговорил с детьми, которых он будет возить, чтобы они были к нему добры?

– Это было бы чудесно! – Сорча радостно улыбнулась ему. – Я знала, что под вашей суровой наружностью скрывается доброе сердце!

– Только спрятано глубоко, – проворчал Макмуртри. – Очень глубоко.

– Приятно было иметь с вами дело, сэр!

Схватив его за руку, Сорча с энтузиазмом ее пожала. Когда она выпустила ее и пошла обратно, Макмуртри обтер ладонь о штанину.

Ренье успокоился и решил возвращаться к их лошадям.

Но тут Сорча снова повернулась к Макмуртри:

– Вы были так честны, и мы с вами так хорошо поторговались, что я знаю: вам можно доверять. Вы не скажете, где можно было бы поесть? Мне надо поесть самой и прихватить еды еще для одного человека.

Все произошло прямо на глазах у Ренье.

Какой-то гадкий замысел родился и расцвел в голове у Макмуртри. Бросив в сторону Ренье взгляд, полный злорадства, он прошептал что-то Сорче на ухо.

– Спасибо!

Она зашагала в сторону города.

– Проклятие!

Ренье двинулся следом за ней.

Макмуртри поймал его за шиворот, когда он проходил мимо.

– Ты получил, что хотел, парень: чертовски хорошие деньги за твоих лошадей и довольную собой бабенку.

Ренье тоже сгреб Макмуртри за шиворот.

– Она – парень. Запомни это. Она – парень.

– Если и так, – парировал Макмуртри, – то чертовски глупый парень.

Ренье оттолкнул Макмуртри в сторону. Но к тому моменту, когда он завернул за угол, идя следом за Сорчей, она уже исчезла.

Глава 10

В кармане у Сорчи звенели чудесные, добытые с таким трудом двести фунтов. Она чуть ли не вприпрыжку шла к постоялому двору, который ей рекомендовал мистер Макмуртри.

Арну будет очень доволен ее успехом! И удивлен тоже. Хоть он и старался не выказывать своих сомнений, но он явно не был уверен в том, что ей удастся получить ту сумму, которую они сочли разумной. Плюс у нее еще была дополнительная причина радоваться: она знала, что Макмуртри найдет для лошадей хороших хозяев. Под этим суровым и грубым обличьем скрывался, несомненно, хороший человек.

Сорча постучала в узкую дверь в стене, которую Макмуртри неплохо ей описал. Когда ей открыла служанка, Сорча улыбнулась. Стараясь говорить по-мужски низким голосом, она объявила:

– Я пришла поесть.

Девушка осмотрела Сорчу, а потом сказала:

– Ладно. Я Ивлин. Нам сюда.

Ивлин привела Сорчу в небольшую сумрачную прихожую, украшенную двумя мраморными статуями, изображавшими нимф, которые держат на плечах амфоры для воды. Несколько странный выбор для постоялого двора, да и само заведение какое-то странное. Вернее… слишком роскошное для постоялого двора.

Поделиться с друзьями: