Прирученый любовью
Шрифт:
Тем не менее, она не собиралась искушать судьбу; возвратив ребёнка его бабушке, она собрала свою корзину и уже прощалась с ней, когда большая фигура заслонила дверной проём. Ройсу пришлось низко пригнуться , чтобы войти. Три женщины сразу склонились, делая реверанс. Минерва представила их, прежде чем он мог сделать резкое требование, что они уезжают.
Он поклонился в ответ, потом мельком глянувши на неё, взял из её рук пустую корзину. Но опять же, прежде чем он успел что-либо сказать, пожилая женщина, воспользовалась моментом , вышла вперёд, чтобы показать ему свою внучку. Минерва затаила дыхание, почувствовала его напряжение, готовность отстраниться, отступить от ребёнка-но потом он застыл и остался стоять на месте. Он бесстрастно кивнул на
Он протянул руку и коснулся тыльной стороной длинного пальца мягкой щеки ребёнка. Малыш люлюкал и махал крошечными кулачками. Лицо бабушки расплылось в улыбке.
Она видела внимание Ройса,увидела что он был пленён, другие женщины тоже смягчились. Затем он взглянул на неё. Она указала на свою корзинку. “Мы должны идти.” Он кивнул, склонил голову к женщинам. “Дамы”. Обернувшись, он вышел из дома. После обмена впечатлёнными взглядами с женщинами арендаторов Минерва последовала за ним.
Пересекая двор к экипажу, она увидела и услышала достаточно, чтобы знать, что дети потеряли всякий страх перед своим герцогом; их глаза теперь светились поклонением своему герою более личным, чем простой трепет. У его отца не было реальных отношений, никакого личного взаимодействия, со своими людьми; он управлял ими издалека через Фалвела и Келсо, и говорил непосредственно с арендаторами только в случае крайней необходимости. И поэтому говорил только со старшими мужчинами . Ройс казалось, мог быть разным. Он, конечно, испытывал недостаток в настойчивости своего отца действовать на соответствующим расстоянии, сохраняемом между его герцогским титулом и людьми. Он снова взял корзину, убрал её не место, и подсадил Минерву в экипаж. Взяв поводья у старшего из парней, он присоединился к ней. Она промолчала, и позволила ему направить детей обратно. С широко раскрытыми глазами, они наблюдали, как он осторожно повернул пару пугливых лошадей,помохали им на прощание,когда он направил экипаж вниз по переулку.
Поскольку дома остались позади, мир, спокойствие, и уединение-холмов окружили них. Вспомнив о своей цели, она быстро подумала , затем сказала, “Теперь мы поедем этой дорогой,которая ведёт в Чилмор,там тоже есть проблемы.”Она встретила его твёрдый взгляд,когда он повернул голову в её сторону. “Мы должны взглянуть.”
Он удерживал её взгляд мгновение, потом обратил своё внимание назад на лошадей .Единственным его ответом было ворчание, но когда они достигли основания переулка, он повернул лошадей на запад к Чилмор. Вместо того, как она была совершенно уверена,что бы пытаться подыскивать укромное место.
Откинувшись, она спрятала улыбку. Пока она избегала оставаться с ним наедине в условиях,которые он мог бы использовать, она будет в безопасности, и он не сможет продолжить свой замысел.
Был ранний вечер, когда Ройс прошагал в свою гардеробную и начал снимая одежду, в то время как Тревор налил последнее ведро горячей воды в ванну.
Его настроение было заметно мрачным. Его хозяйка дома успешно заполнила весь их день; они покинули небольшую деревню около Чилмор поздно,что время хватило лишь на то , чтобы вернуться в замок и искупаться перед ужином.
Сначало наблюдал за последними этапами ремонта рушащихся стен и провисающей крыши, а затем принимал активное участие в сборке и правильного использования насоса для воды из глубины самой глубокой скважины, и теперь ему нужна была ванна.
Местные мужчины взяли выходной от работы на своих полях и собрались, чтобы восстановить ветхость домов, перед Зимой; когда он и Минерва подъехали, они далеко продвинулись с ремонтом стен. Однако их идеи для того, чтобы укрепить крышу, были залогом провала; он вошёл и использовать свой неоспоримый авторитет, чтобы перепроектировать и направить строительство крыши в правильном напраалении , которая будет иметь какую-то надежду выдержать вес снега, который у них обычно бывает в этих краях.
Далеки от обид на его вмешательство,
мужчины и женщины, , оживились и искренне поблагодарили. Они поделились своими обедом-сидр, сыр и свежеиспеченный ржаной хлеб, который он и Минерва любезно согласились разделить-то была ещё больше удивлена, когда после осмотра люди почесали голову и бормоча над механизмом старались разобрать, он пожал плечами снял куртку для верховой езды, засучил рукава и принялся за работу с ними, сортируя различные части и помогая повторно сборать, реконструировать и изменить местоположение механизма - он был более высоким и более сильным, чем любой из тех,кто там был, в результате чего механизм наконец стал, как новенький и хорошо работает. Прозвучали крики приветствия,когда одна из женщин вытянула первое наполненное до краев ведро.Он и Минерва уехали с разноголосным спасибо, звучащим в их ушах ,но это не помешало ему обратить внимания , как удивлены и заинтригованы были его жители . Ясно, что его способ иметь дело с ними значительно отличался от его отца.
Минерва говорила ему, что он не должен быть похожим на своего отца и казалось, что он доказывал её правоту. Она должна радоваться …, и она радовалась. Её поездки гарантировали, что она выиграла день - и она одержала победу в сражении воли и ума, которое он и она вели между собой. По его словам, результат был предрешён; он не сомневаюсь, что она окажется в его постели. Почему она сопротивляется так сильно,это оставался тайной, и проблемой.
Снявши сапоги , он встал и снял бриджи и носки. Обнажённым, он вошёл в ванную, и стоял, глядя на пар, клубящейся над поверхностью воды.
Его хозяйка дома была первой женщиной, ради которой ему когда-либо приходилось напрягаться, чтобы выиграть, чтобы сражаться за даже самое незначительные уступки. Несмотря на раздражение, частые раздражения вызванные сексуальным воздержанием из-за её отказа, он не мог отрицать, что нашёл вызов-погони-интригующим. Он посмотрел вниз. И в равной степени невозможно отрицать, что он нашёл её вызов, и её саму, возбуждающей.
Шагнув в ванну, он опустился вниз, откинулся назад и закрыл глаза. День, возможно, был её, но ночь будет принадлежать ему. Он вошёл в гостиную, чувствуя себя голодным волком в поисках своей жертвы. Он определил местонахождение своей хозяйки дома, стоящей перед очагом в своём чёрном платье со скромным вырезом и поправил себя, голодный волк это ерунда в сравнении с ожиданием.
Он направился к ней. Сделав два шага, он почувствовал, что что-то затевается, его сестры, его двоюродные братья, и те, кто ещё остался в замке взволнованно перешептывались , и их взволнованные разговоры, шумели вокруг него.
Подозрения начали созревать в его голове, прежде чем он достиг Минерва. Маргарет стояла рядом с ней; его старшая сестра повернулась, когда он приблизился, её лицо просияло, он не помнил когда это было в последний раз.“Ройс-Минерва сделала самое замечательное предложение”.
Ещё до того,как Маргарет начала говорить, он знал всем своим существом, что не собирался разделять её чувство.
“Поставить пьесы Шекспира . Тем более нас достаточно , чтобы быть в состоянии сыграть по одной игре каждую ночь - чтобы развлечь себя до ярмарки.
Аурелия и я решили, что, поскольку прошла неделя, с тех пор как были похороны, и присудствует только члены семьи, может быть не будет никаких возражений относительно правил приличия. Маргарет смотрела на него, тёмными живыми глазами. “Что Вы думаете?”
Он думал, что его хозяйка дома была чрезвычайно умна. Он посмотрел на неё, она ответила на его взгляд спокойно, без намека на злорадство в её выражении лица.
Маргарет и Аурелия особенно, а также Сузанна, пристрастились к художественной самодеятельности; в то время как он был на юге в Итоне, потом в Оксфорде, им пришлось выдержать много долгих зим, сидя в замке ,отсюда их страсть. Он забыл, но его хозяйка дома нет. Его уважение к ней, как к противнику поднялось на ступеньку выше. Он перевёл взгляд на Маргарет. “Я не вижу никаких возражений.”