Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призрак в машине
Шрифт:

— Ну, Полли?

Слотер стоял у письменного стола красного дерева, обтянутого зеленой кожей и тоже выглядевшего довольно старым. На столе не было ничего, кроме компьютера и экземпляра «Ивнинг стандард».

Изумленная Полли не торопилась с ответом. Внешний вид Слотера сбил ее с толку. В последний раз они виделись несколько недель назад; тогда он казался озлобленной Полли толстым. Даже жирным. Но теперь выяснилось, что Билли не толстый, а просто крупный. Может быть, он сбрасывал вес? Или ее лихорадочное воображение раздуло его образ в буквальном смысле этого слова?

И уродом Билли тоже не был. Да, его миндалевидные глаза были холодными, но губы

казались скорее полными, чем узкими. Они не улыбались. Полли припомнила, что никогда не видела его улыбающимся.

— Не хочешь присесть?

— Нет, спасибо. — Полли быстро открыла сумочку и вынула конверт с банковским чеком. — Я принесла долг.

— Подожди минутку. — Он исчез — видимо, на кухне — и вернулся с двумя бокалами и ведерком со льдом, в котором стояла бутылка. — Мы должны это отметить.

При виде темно-зеленой бутылки в металлической оплетке из изящных голубых листочков Полли сменила гнев на милость. Слотер ловко наполнил два бокала, не пролив ни капли. Полли с деланой неохотой приняла бокал, сделала глоток и подошла к окну с видом на арку, украшенную двумя присевшими на корточки каменными статуями — похоже, работы самого Эпстайна [60] .

60

Джейкоб Эпстайн, сэр (1880–1959) — известный американский и английский скульптор.

Она хотела задать вопрос, но Слотер ее опередил.

— Министерство обороны.

Полли снова вспомнила Ле Карре и сделала большой глоток «Перрье-жуэ», которое и в самом деле оказалось великолепным.

— У тебя почти ничего не осталось. — Билли долил ее бокал. Он стоял близко. Эта близость не была оскорбительной, но Полли все же предпочла отойти в сторону.

— Я не знала, что ты играешь на кларнете.

— Я играю на всем.

— Билли, послушай… Если бы я не смогла вернуть деньги, ты?..

— Да.

— Пошел бы до самого конца?

— А ты нет? — Он наполнил свой бокал.

— Конечно. — И все же это прозвучало после крохотной паузы. — А если бы речь шла о друге?

— Я не верю в дружбу.

— А с кем же ты тогда общаешься?

— С людьми, которые могут быть полезными. — Полли на мгновение замешкалась. — Разве ты придерживаешься другой философии?

— А в чем заключается твоя философия?

— В том, что хороший бизнесмен должен четко понимать происходящее.

— А плохой бизнесмен?

— Он видит только то, что хочет видеть.

— Я это запомню.

— И это пойдет тебе на пользу, Полли.

Слотер протянул руку. Девушка передала ему конверт. Билли не глядя сунул его в карман, сел за письменный стол, написал несколько строчек на листке бумаги с грифом и отдал ей. Полли, не желавшая уступать ему в хладнокровии, также не глядя сунула его в сумочку.

— Еще шампанского?

Полли не ответила. У нее слегка кружилась голова. Перед приходом она нервничала и не могла проглотить ни кусочка. Она приняла бокал, понимая, что стоит как дура и выпаливает первое, что приходит в голову. Ничего банальнее нельзя было себе представить.

— Ты очень нарядный.

— Собираюсь в оперу.

— В оперу?

— А ты что думала? Что я иду на псарню?

— Я… — Полли вспыхнула. — Я ничего не думала.

— «Фиделио» [61] . Любовь, смерть и измена.

— Похоже на речь балаганного зазывалы.

— Кстати,

о любви. — Слотер вернулся за стол и сел перед компьютером. — Полли, я хочу сделать тебе подарок. — Он застучал по клавишам. — У тебя еще остались какие-то деньги?

— По-твоему, это называется подарком?

61

Опера Людвига ван Бетховена (1770–1827), написанная в 1814 г.

— Если они у тебя есть или ты можешь их достать, могу назвать компанию, акции которой сейчас покупают по один ноль четыре, а через несколько часов будут продавать минимум по один и пять.

— Какая компания? — Полли пыталась говорить спокойно, но шок был слишком сильным. Ею владели возбуждение и страх. Она медленно подошла, остановилась за спиной Билли и прочитала название.

— «Джилланс и Харт»? О господи! Чушь! Они ничего не стоят.

— Не совсем.

— Что ты делаешь? — На экране были одни нули. — Ты не покупаешь?

— Как видишь.

Когда к Полли вернулся дар речи, она спросила:

— Что происходит?

— Ее поглотила компания «Ченнинг-Войт».

Чтобы сохранить равновесие, Полли пришлось опереться о край стола.

— Откуда ты знаешь?

— От банкира «Ченнинга». Он у меня в долгу.

— Значит, и тут без долга не обошлось.

— И тут.

— А если завтра утром все сорвется?

— Слух уже пошел. Согласно «Стандард», курс поднялся на два пункта.

Полли взяла газету и проверила; так оно и было.

— Ты скупаешь акции через биржевого маклера?

— Умница. У тебя есть знакомые маклеры?

— Конечно. Но почему именно я?

— Скажем так… — Он поднял голову и улыбнулся. Улыбка не коснулась глаз, но, по крайней мере, на этот раз его губы пошевелились.

— Я все еще надеюсь, что в один прекрасный день ты посмотришь на меня поласковее.

Полли скривила губы — такие же розовые, как ногти на ногах — и вдруг улыбнулась в ответ. От этого не было никакого вреда. Она больше не собиралась видеться с ним. Она слегка прижалась к плечу Билли, следя за переводом огромной суммы, и Слотер ощутил ее слабый, но отчетливый аромат. Один щелчок «мышью», и дело было сделано.

Полли захотелось уйти. Билли чувствовал ее нетерпение. Он встал, и девушка осторожно попятилась. Но он только протянул руку. Его ладонь была сухой, рукопожатие — коротким и решительным. Потом Слотер проводил ее до двери и сказал:

— До свидания.

Полли пробежала по коридору и выскочила на лестницу. Ее душа, наконец снова получившая свободу, не поместилась бы в тесной кабине лифта. Девушка была необузданной и прекрасной. Слотер смотрел ей вслед. Его бесстрастное лицо напоминало стальную маску.

Глава девятая

Деннис готовился уйти из конторы. Днем он позвонил в охранную фирму и договорился, что замки сменят утром в среду. Нужно было поставить об этом в известность Эндрю Латама, как единственного второго хранителя ключей. Деннис откладывал разговор, но тут увидел Эндрю в широком белом пальто с хлястиком, помогавшего Гейл Фуллер надевать жакет.

— Эй, Эндрю, можно тебя на минутку? — крикнул Деннис с другого конца пустой комнаты.

Латам повернул голову, а потом снова обернулся к администратору. Его лицо выражало насмешливую досаду, словно Деннис был ребенком, злоупотреблявшим чужим гостеприимством. Он что-то тихо сказал Гейл Фуллер, и та ушла, посмеиваясь.

Поделиться с друзьями: