Призраки
Шрифт:
«Если мы ошиблись, то начнём все сначала. С самого начала», — сказал Хоуз и понадеялся, что они не ошиблись.
Звонок от Джерри Мандела, охранника-лыжника, раздался как раз в тот момент, когда Карелла и Хоуз собирались домой. К тому времени они успели безрезультатно пообщаться с лейтенантом Бирнсом, который сказал им, что не может удваивать команду в Рождество, и посоветовал, чтобы они в одиночку обследовали Харборвью от двери до двери, даже если это займёт их до Дня святого Свитуна, когда бы он ни наступил (день поминовения 2 июля в Норвегии и 15 июля в Англии — примечание переводчика). Кроме того, он сообщил им, что ему позвонил адвокат некоего Уоррена Эспозито, который
Затем они получили протоколы вскрытия Грегори Крейга и Мэриан Эспозито, но эти заумные медицинские трактаты почти ничего не добавили им, чего бы они уже не знали. Они бы сразу сдали свои полицейские значки, если бы хотя бы не подозревали, что причинами смерти были множественные ножевые ранения в случае Грегори Крейга и одно ножевое ранение в случае Мэриан Эспозито. Медицинским экспертам не платили за то, чтобы они строили догадки — нигде в связанных отчётах не было ни малейшего предположения, что в обоих убийствах могло быть использовано одно и то же орудие. Из отчётов следовало, что Грегори Крейг выпивал перед убийством; концентрация алкоголя в мозге составляла 16 промилле (одна тысячная доля или ? процента, обозначается ‰ — примечание переводчика), а миллиграмм этилового спирта на миллилитр крови — 2,3. Анализ мозга показал, что Крейг достиг той стадии сравнительного опьянения, когда физиологическим эффектом было «снижение чувства осторожности». Анализ крови показал, что он был «определённо в состоянии опьянения». Они записали, что нужно выяснить у «девицы-призрака» — они уже начали называть её так — не пил ли Крейг во время работы. Карелла вспомнил о двух чистых стаканах рядом с графином в гостиной и задался вопросом, не помыл ли их убийца после убийства. В списке вещей, найденных в спальне, не было ни бутылки виски, ни стакана.
Звонок от Джерри Мандела раздался в 18:20. Карелла как раз доставал из ящика стола свой пистолет 38-го калибра Chiefs Special («Смит и Вессон» модель 36, короткоствольный револьвер, выпущенный в 1950 году, предназначенный для повседневного и скрытого ношения сотрудниками правоохранительных органов США — примечание переводчика), собираясь пристегнуть его к поясу, когда зазвонил телефон. Он выхватил трубку из подставки и взглянул на часы. Он занимался этим делом с восьми утра, и больше ничего не мог сделать сегодня, разве что обстучать шестьдесят дверей в Харборвью, чего ему не хотелось делать до утра.
«87-й участок, Карелла», — сказал он.
«Могу я поговорить с детективом, который занимается убийствами в Харборвью?», — сказал голос.
«Я этот детектив», — сказал Карелла.
«Это Джерри Мандел. Я слышал по радио, что здесь…»
«Да, мистер Мандел», — сразу же ответил Карелла.
«Да, мистер Крейг был убит, и я позвонил в здание, чтобы выяснить, что случилось. Я разговаривал с Джимми Карлсоном со смены с шести до полуночи, и он сказал, что вы пытаетесь найти меня. И вот я здесь.»
«Хорошо, я рад, что вы позвонили, мистер Мандел. Вы работали вчера с полудня до шести?»
«Так и было.»
«Кто-нибудь приходил в здание и спрашивал мистера Крейга?»
«Да, кое-кто делал это.»
«Вы помните, кто это был?»
«Человек по имени Дэниел Корбетт.»
«Когда это было?»
«Около пяти часов. Снег только начинался.»
«Вы сообщили о нём мистеру Крейгу?»
«Да.»
«И что сказал мистер Крейг?»
Он сказал: «пропустите его немедленно.»
«Он поднялся?»
«Да,
это так.»«Вы видели, как он поднимался?»
«Я видел, как он заходил в лифт, да.»
«Примерно в пять часов?»
«Примерно так.»
«Вы видели, как он снова спускался?»
«Нет, не видел.»
«Вы сменились в шесть…»
«Примерно через четверть часа, когда Джимми сменил меня.
Джимми Карлсон.»
«И этот человек — Дэниел Корбетт — не спускался, пока вы были на дежурстве, это так?»
«Нет, сэр, не спускался.»
«Можете сказать, как он выглядел?»
«Да, он был молодым человеком, я бы сказал, лет двадцати — тридцати, у него были чёрные волосы и карие глаза.»
«Во что он был одет?»
«Тёмное пальто, коричневое или чёрное, точно не помню. И тёмные брюки. Я не смог разглядеть, был ли на нём костюм или спортивная куртка под пальто. На шее у него был жёлтый шарф. А в руках он нёс чемоданчик.»
«На нём была шляпа?»
«Был без шляпы.»
«Перчатки?»
«Я не помню.»
«Вы не знаете, как пишется его имя?»
«Я его не спрашивал. Он сказал Дэниел Корбетт, и именно это имя я назвал мистеру Крейгу по телефону.»
«И мистер Крейг сказал: „пропустите его немедленно“, это верно?»
«Это были его точные слова.»
«Где вы находитесь, если вы мне понадобитесь?», — спросил Карелла.
«Домик „Три дуба“, Маунт-Семани.»
«Спасибо, вы мне очень помогли.»
«Мне очень нравился мистер Крейг», — сказал Мандел и повесил трубку.
Карелла положил трубку обратно на подставку, с ухмылкой повернулся к Хоузу и сказал: «Нам везёт, Коттон.»
Их удача закончилась почти сразу.
Ни в одном из пяти телефонных справочников города Дэниел Корбетт не значился. Полагаясь на то, что Хиллари Скотт могла его знать, они позвонили ей в квартиру и не удивились, когда там не ответили на звонок: мало кто предпочитает оставаться на ночь в квартире, где было совершено убийство. Они позвонили в её офис и поговорили с женщиной, которая сказала, что все ушли домой, а она всего лишь уборщица. Они поискали в справочнике Айзолы второе имя — Хиллари Скотт.
Таковых снова не нашлось. Они проверили список из шестидесяти четырёх Скоттов в телефонной книге, надеясь, что кто-то из них может быть связан с «девицей-призраком». Никто из тех, кому они звонили, не имел ни малейшего представления о том, кем может быть Хиллари Скотт.
В конце концов, придётся подождать до утра.
Хиллари Скотт позвонила Карелле домой в 8:30 утра в субботу.
Он был ещё в постели. Приподнявшись на локте, он снял трубку телефона, стоявшего на ночном столике.
«Привет», — сказал он.
«Вы пытались связаться со мной?»
«Да», — сказал он.
«Я почувствовала это», — сказала Хиллари. «По какому поводу?»
«Откуда у вас мой номер телефона?», — спросил он.
«Из телефонной книги.»
Слава Богу, подумал он. Если бы она выудила номер его домашнего телефона из воздуха, он бы начал верить во всякие вещи. И в самом деле, было что-то жутковатое в том, что он разговаривал с ней по телефону, представляя её во время разговора, вызывая в памяти почти дублирующий образ своей жены, которая лежала рядом с ним, обхватив руками подушку, её чёрные волосы разметались по наволочке. Тедди Карелла была глухонемой; она не слышала звонка телефона; она не слышала сейчас и разговора Кареллы с женщиной, которая была так похожа на неё. Он вдруг подумал, что если бы у Тедди был голос, то он звучал бы так же, как у Хиллари Скотт.
«Вы ведь пытались найти меня в квартире, не так ли?», — сказала она.
«Да.»
«Я уже здесь», — сказала она. «Я вернулась, чтобы взять одежду.
Поток был сильнее всего вокруг телефона.»
«Да, хорошо», — сказал он. «Не могли бы вы сказать, где вы сейчас остановились, просто на случай если мне понадобится…?»
«Вы можете связаться со мной у моей сестры», — сказала она.
«Её зовут Дениз Скотт; её номер — Гарднер 4–7706. Лучше запишите его, он не входит в список телефонной книги.»