Пробуждение
Шрифт:
Снаружи утренний воздух был свеж, и легкий ветерок доносил до меня аромат можжевельника. Когда ветер обдувал мое лицо, кожу покалывало, как будто погода оживляла стихии в моих жилах. Предвкушение охватило меня при мысли о том, чтобы использовать больше магии, и я задалась вопросом, каково это — также владеть огнем, водой и землей.
— Ваше величество! — позвал кто-то позади меня, и я с любопытством обернулась, заметив дородную девушку, которая была одной из немногих студентов, счастливых видеть нас в Сфере прошлой ночью. Она бросилась ко мне по тропинке, ее глаза
Она разговаривала со мной?
Она остановилась передо мной, низко склонив голову. Я нахмурилась, застигнутая врасплох.
— Меня зовут Джеральдина Грас, и я к вашим услугам. Хотела сообщить, что теперь у вас есть верная группа последователей, Общество Суверенных Единомышленников Легитимистов. Не бойтесь негодяев Целестиалов, которые называют себя Наследниками. Вы и ваша сестра — настоящие королевы, и они довольно скоро это поймут. — Она снова поклонилась, и я почувствовала взгляды на нас, когда мимо проходили студенты.
— О, эм… — Я понятия не имела, что сказать. Но мне не понравилось внимание, которое она привлекала, или то, как называла нас с Тори королевами. — На самом деле мы здесь не из-за трона. Честно говоря, Наследники могут оставить его себе.
— Святотатство! — выдохнула она, ее темные глаза округлились. — Как вы можете говорить такое, принцесса Гвендалина?
— Не называй меня так, — взмолилась я. — Я Дарси.
— Конечно, как пожелаете, — сказала она с еще одним пышным поклоном.
«О Боже, сделай так, чтобы это прекратилось».
— Джеральдина! — позвала другая девушка. — Это одна из королев?!
Я втянула воздух, когда заметила группу людей, бегущих по тропинке нам навстречу. «Нет. Пора уходить».
— Мне пора идти, — быстро сказала я. — Не хочу опаздывать на занятия. — Я вежливо улыбнулась ей и поспешила прочь, испытывая облегчение, когда она не последовала за мной.
— Помните, что О.С.Е.Л. любит вас! — воскликнула она, и несколько человек, которые ее слышали, начали смеяться.
Я не хотела быть неблагодарной за ее доброту, но также знала, что с вероятностью девяносто девять процентов, что прыгну в ближайший куст в следующий раз, когда увижу, что она приближается.
Вскоре я нашла дорогу в Юпитер-холл и с благоговением посмотрела на возвышающееся готическое здание. Зашла внутрь вместе с остальными студентами и оказалась в широком атриуме из белого камня. Ряд колонн поддерживал лестницу на противоположной стене, я последовала за группой первокурсников вверх по ней в класс по моему расписанию.
Все вошли внутрь, и я оглянулась через плечо, надеясь увидеть Тори в любой момент.
Классная комната была построена из кирпича медового цвета, и на одной стороне был длинный ряд арочных окон, позволяющих солнечному свету падать через пространство восемью идеальными лучами.
В помещении находилось почти сто студентов, и деревянные парты быстро заполнялись. Я побежала к ближайшей из них, положив свою сумку рядом для Тори, когда она появится.
Села в нескольких пролетах от переднего ряда, где перед
большим электронным экраном стоял дубовый стол в форме полумесяца.И вытащила свой Атлас из сумки, обнаружив на нем светящееся сообщение.
Добро пожаловать на Кардинальную Магию, Дарси! Нажмите здесь, чтобы начать.
Я нажала на него, и появилась пустая страница. Взяла ручку, прикрепленную к Атласу, и провела по экрану, чтобы опробовать ее.
— Привет!
Я подняла глаза и увидела Тори рядом со мной в форме Академии, ее глаза были прикрыты от недостатка сна. Она была гораздо меньше жаворонком, чем я, но даже я чувствовала недомогание от недосыпа.
София стояла на шаг позади нее, лучезарно улыбаясь, когда осматривала класс.
— Тебе удалось избежать огненного придурка этим утром? — спросила я Тори, снимая сумку со стула рядом.
Она со смехом опустилась на место, которое я приберегла, а София заняла то, что было следом.
— Да, хотя и не нарочно. Я не собираюсь прятаться от этого придурка.
— Возможно, у нас есть кто-то еще, от кого нам нужно прятаться, — сказала я, рассказывая ей о моей встрече с Джеральдиной.
— Она назвала тебя «Ваше Величество»? — недоверчиво спросила Тори, и я кивнула.
— Из того, что я слышала, в школе довольно много королевских сторонников, — вмешалась София, и я тихо надеялась, что не все они были такими восторженными, как Джеральдина.
— Que pasa amigas? (П.п.: От исп. Как дела, друзья?)
Я повернулась на мужской голос и обнаружила, что один из новичков спустился вниз, чтобы сесть за стол с другой стороны от меня. Я смутно помнила его со вчерашнего вечера. Он носил черную шапочку-бини с белым крестом, а его темные волосы выбивались из-под нее. У него было доброе лицо, сильно загорелая кожа, и необычно голубые глаза.
Он поднял темную бровь, глядя на меня, когда я непонимающе посмотрела на него.
— О, извините, я думал, вы, ребята, говорите по-испански. — Он указал на нас в целом. Наша латиноамериканская внешность не раз служила нам в подобных случаях, но я была удивлена, обнаружив, что это происходит в совершенно другом мире, чем наш.
— Ты с З… из мира смертных? — спросила я, чувствуя себя странно, называя так Землю.
Секунду он пристально смотрел на меня, а потом расхохотался.
— Нет, Солярия — это зеркальный мир. То же самое, но другое, claro (п.п.: от исп. ясно/понятно)? Значит, вы так и не выучили наш прекрасный язык?
Я тепло улыбнулась, качая головой.
— Нет, мы вроде как упустили возможность учиться, так как никогда не были в приемной семье с кем-либо, кто говорил на этом языке.
— Хотя была одна горничная, которая всегда называла мистера Харрисона hijo de puta, — вмешалась Тори.
Парень расхохотался.
— Значит, единственная фраза, которую вы знаете по-испански, — это сукин сын?
— Вот что это значит? — Тори рассмеялась.
— Да. — Он достал свой Атлас и бросил сумку на пол. — Я Диего.