Прогулки с Бесом
Шрифт:
Простое, естественное поведение в ситуации, когда телеса всех людей на Земле ничто в сравнении с моим - сдать напарника давшего коробок спичек и вопросы с непредсказуемыми ответами автоматически отойдут в сторону. Чего рисоваться, игры в "героя" лишние. Предал страну и работаешь на врагов - надо выгораживать немца-чужака, врага и захватчика? Старшего напарника по работе? Кто он? "Брат, сват, отец родной?"
– Батюшка о начальнике Гестапо думал: "большой ты начальник, но и мы не пальцем деланы, не думай, что тебе одному решать кто винове. Твой соотечественник мой коллега, "собрат" по профессии! До беды не был врагом, а когда остался один в целом мире - какой из него враг?
– Силён, нагл и драчлив - враг, а когда "сокрушен сердцем" - и ты нуждаешься в сострадании.
– Как вы оказались в прифронтовой полосе!?
– Метель сбила, заблудился...
– довод убедительный, возразить нечего, господин начальник видел силу русской метели третьего дня в городе, а какова эта метель в поле - гсподин начальник не знал, не довелось испытать прелесть русской метели.
Метель оправдывала появление русского мужичка в прифронтовой полосе, но коробка спичек с деморализующим текстом сообщения из Рейха сводила оправдательные доводы на "нет",, проклятая, портила картину отцовой невинности.
На вторые сутки пребывания родителя в Гестапо, туда явилось высокое железнодорожное начальство на предмет выяснения степени вины работника.
Железнодорожное начальство, возможно, кинулось спасать прислужника незамедлительно, как только Крайродной уведомил командиров о бедственном положении друга.
Вопрос древней немецкой морали, о нынешней ничего не знаем: "на кой хрен начальнику являться в грозное учреждение спасать работника из аборигенов? Сам заплутался в меновых операциях - сам и распутывайся, не подставляй руководство под ненужные вопросы! Оказывал мелкие услуги? Было, за услуги получил расчёт марками по европейским правилам!
– нет, начальники серьёзных организаций военного времени в мирной беседе пришли к выводу, что преступление работника из русских не велико, совершено не по умыслу, а неведению. Задержанный не писал на коробке сообщений о бомбардировке англо-американской авиацией городов Германии? Nain, боже упаси, как мог написать разлагающее и деморализующее германскую армию сообщение не зная языка, а три бранных слова на языке Гёте не в счёт? Работник добросовестный, исполнительный и нужный на вверенном ему месте в трудное Рейху время - помнил начальник отцовы портфели старинной работы, вот они, всплыли, не дали утонуть, ничего бесследно не проходит в этом мире!
– Бесследно исчезают люди...
Отца выпустили. Никто не вербовал работать "на благо и процветание Рейха", хватало бумаги о "верном служении Рейху" подписанной при найме на работу.
Расстались мирно, но начальник грозной организации не удержался от напутствия и настоятельно рекомендовал впредь "проявлять внимание и быть осмотрительным при совершении меновых операций" - определения сорта опасных операций и осмотрительности не было.
Храбрый сегодня, могу веселиться на полную в адрес начальника грозной вражеской организации Гестапо:
– Как прикажете понимать призыв, Herre начальник, "будьте осмотрительны?" Не менять казённое имущество на самогон и сало? Надо подумать, найдёт спрос, а от чего производители самогона и сала откажутся. Мто может пойти в дело мирному населению с "железки"?
– Бесяра, не будет кощунством петь "гимн" переводчикам Гестапо с немецкого на русский и обратно? О иных органах дознания Рейха ничего не знаю.
– Пой и оглядывайся по сторонам.
– Чего так?
– Опасаюсь причинить атрофию слуховых нервов "патривотам"
Отцовы объяснения на немецкий язык переводила, да будет её душе вечный покой, приятная и обходительная женщина.
Вежливая, вызывавщая доверия через минуту общения,
высочайший мастер перевода и не меньший знаток души человека. Было желание рассказать сверх того, что знал о коробке немецких спичек, но поскольку иных вопросов не было - желание поговорить "за жизнь" с переводчицей пропало. Отец не понял, кем была переводчица: то ли немка хорошо знавшая русский язык, или русская в совершенстве владевшая немецким. Скорее, русская из "прислужников", но как была допущена в грозную организацию долго рассказывать.Это каким надо быть дураком и не расспросить детали жития под "пятой врага"!
– Кто были переводчиками в войну?
– Знавшие "идиш", язык на половину из немецких и еврейских слов.
– Могла переводчица быть еврейкой?
– Могла.
Тогдашние переводчики и следователи представляли тандем, а по иронии военного времени главному дознавателю отводилось вторая роль: начальник не знал языка аборигенов и довольствовался переводом, но всё переводчики сообщали дознавателям, "фильтровали базар" и как основательно установить невозможно.
– Допрашивай всех сгнивших в ГУЛАГе через переводчиков, глядишь, нынче прошлому никто и ничего не смог предъявить, не было погибших, три четверти загремевших "ни за понюх табаку" признали невиновными. Переводчики у немцев выполняли не только техническую работу "с русского на немецкий и обратно", привносили своё, редактировали ответы допрашиваемых.
Переводчица, работавшая с отцом, быстрее начальника поняла, что задержанный не представляет Рейху угрозу и переводила отцов рассказ не дословно, а в смысл. Типа: "что слышу - то и перевожу"? Ныне такие переводы "синхронными" называют? Считай, женщина рассказывала повесть, а в повести можно что-то и утаить...
– А, в самом деле, есть хотя бы одна повесть военного времени, написанная переводчиком? Как с вражеской стороны, так и с нашей?
– Где ты, "душа переводная"? Не ты ли внушила шефу, что "дело" маленького русского пособника выеденного яйца не стоит? Пустяк, ерунда, мелочь, полное отсутствие криминала! Не думал этот маленький и пожилой человек разваливать Вермахт ужасными сообщениями из Рейха! Коробок злополучных спичек не масштаб для Гестапо, не дело столь серьёзному учреждению заниматься коробкой спичек!
– Рисковала женщина? Каков был размер её авторитета у начальства?
– Как переводчицы - весьма большой.
Были и другие факты ухода советских людей "из лап Гестапо", и таковых знаю два: отец и тётушка. Та самая, коя находясь в "логове врага" сумела выйти на Гестапо и приструнила хозяина бауэра, когда тот до предела распоясался в презрении к "рабам с востока". Странное дело, но Гестапо встало на сторону "рабыни" и удовлетворило тётушкино желание поменять работу в сельском хозяйстве на шахтном дворе. Тётушка просилась на подземные работы, но ей вежливо объяснили, что "в Германии в шахтах женщины никогда не работали". Даже в военное время.
– Чёртовы европейцы!
Третий случай из лагерной жизни тётушки: в соседнем, мужском лагере, в Эссене, работала русская врач из "немецких прислужников" Врачей "враг/друг" не волнует, врач живёт между "больной/здоровый", дело врача исцелить плоть, а остальное дело политиков и прочих прохвостов.
Как враги доверили русскому доктору работать в лагере, куда подевались "расовые предрассудки", ай, в старых заявлениях о немецком расизме много вранья?
Комендант лагеря, как любой комендант такого заведения, был страшной скотиной, но кто и когда видел гуманных комендантов лагерей? В те времена в лагере, будь то немецкий, или какой иной, комендант-гуманист применения не находил.