Проклятие
Шрифт:
Серильду замутило. Зачем держать такую мерзость у всех на виду?
Она повернулась к Эрлкингу, собираясь задать ему этот вопрос, но выражение его лица заставило ее промолчать.
Серильда еще никогда не видела его таким. Ей понадобилось какое-то время, чтобы понять, что за чувство написано у него на лице.
Замешательство.
Переводя взгляд с Эрлкинга на гобелен и обратно, Серильда поняла кое-что важное.
Король никогда раньше не видел этого гобелена.
Она откашлялась.
– Мой господин…
Взгляд Эрлкинга прояснился. Еще мгновение, и к его глазам вернулся привычный ледяной блеск.
– Пожалуй, не стоит. Сходство поразительное. – Его щека чуть заметно дернулась; он предложил Серильде согнутую в локте руку. – Идемте, моя королева. Подыщем достойные покои для вас и вашей свиты. Нам предстоит пробыть здесь по крайней мере до Скорбной Луны.
– До Скорбной Луны? – повторила Серильда, позволяя ему увести себя назад, в вестибюль, куда челядь уже переносила скарб и припасы из фургонов. – Но это же через два месяца.
– Ваша Мрачность, – окликнул Манфред, появившись в дверях.
Эрлкинг вздохнул.
– Конюшни у западной стены.
– О нет, господин, мы уже нашли конюшни. Но нам бы хотелось знать, как вам будет угодно поступить с единорогом.
– Ах да. – Глаза Эрлкинга блеснули. – Пусть пока остается в повозке, но приберегите для него местечко в конюшне. Пусть плотники и кузнецы соорудят для него клетку.
– Слушаю, мой господин. А как быть с духом-буяном?
У Серильды перехватило дыхание. Она оцепенела.
Эрлкинг бросил на нее хитрый взгляд.
– Чуть не забыл, – сказал он, хотя по его тону можно было догадаться, что он не забыл ничего. – Веди его сюда. Нам с ним нужно поговорить. – Уголки его губ чуть приподнялись. – После этого можно поместить его в подземелье.
Глава 25
Пришел слуга, чтобы разжечь огонь в громадном очаге, но и огонь не помог побороть холод, который пронизывал Серильду до костей. Она сидела на краешке дивана, с каждым вздохом ощущая размеренное течение времени.
Эрлкинг не обращал на нее внимания. После ухода Манфреда в большом зале сновали слуги-призраки и темные – одни входили, другие выходили.
Король отдавал им приказы так четко, словно он готовился к этому моменту последние триста лет.
Постельное белье постирать и развесить для просушки, а к ночи заправить все постели. Провести проверку запасов вина и эля, а также всех припасов, оставшихся в кладовой. Животные требовали внимания и заботы, а прежде чем убрать фургоны и экипажи, необходимо было проверить их все на предмет ослабленных колес и сломанных осей.
Охотники уже вовсю обследовали замок, чтобы убедиться, что за то время, которое он пустовал, здесь не поселились никакие лесные твари. В какой-то штуке, которую они называли лунной ротондой, скопилось много мусора, и Эрлкинг повелел, чтобы к уборке приступили незамедлительно.
Когда Серильда только входила в замок, он казался зловеще тихим, теперь же всюду кипела
работа.Она ждала – детей, Злата, – глядя, как Эрлкинг расхаживает взад-вперед перед ужасающим гобеленом. Каждый раз, когда кто-то входил в комнату, она вздрагивала, думая, что это он. Принц. Дух-буян. Ее Злат, который точно так же, как и она сама, не мог покинуть Адальхейд.
Но каждый раз это оказывался кто-то другой – как будто Эрлкинг мучил ее нарочно.
– Пока ничего, Ваша Мрачность, – отчитался охотник, рассеянно постукивая себя по плечу изогнутым лезвием кинжала. – Хотя на тщательный осмотр замка уйдет несколько дней.
– Да, отлично, – сказал Эрлкинг, взмахнув рукой. – Держи меня в курсе, доложи, как только их найдете. Любого из них.
– Кого вы ищете? – спросила Серильда, когда охотник покинул зал. – Я думала, замок заброшен.
Король вздохнул, как будто ее присутствие внезапно его утомило.
– Остались слуги. Не призраки, а монстры. Они должны быть где-то здесь.
– Вас не было здесь триста лет. Разве монстры не умирают?
– Некоторые живут очень долго. Другие размножаются, как всякие живые твари. Этот замок никогда не пустует.
Она пожала плечами.
– Может быть, они разбежались.
Он фыркнул, как будто счел это предположение нелепым, и просто повторил:
– Он никогда не пустует.
– Ну, – Серильда пожала плечами, – теперь мы здесь, и нас более чем достаточно.
Из-за дверей донесся стон, и каждый нерв в теле Серильды мгновенно отозвался на этот звук. Злат.
Когда его втащили в зал через одну из дверей, она заставила себя хранить спокойствие, хотя ей было физически больно на него смотреть. Невыносимо хотелось вскочить, броситься к нему. На шее и руках у Злата были золотые цепи, точно такие же сковали и его ноги, но Серильда не могла рассмотреть, ранен ли он.
Он был не один. Агата держала цепь, связывающую запястья Злата, как поводок. За ними, прижимаясь друг к другу, крались пятеро детей. Заметив Серильду, они просияли, а уж когда она помахала им, ринулись вперед и встали рядом с ней.
Злат встретился с ней глазами, но поспешно отвел взгляд. Он вздернул подбородок, изо всех сил стараясь не обращать внимания на разницу в росте, и сердито посмотрел на возвышающегося над ним Эрлкинга.
На лице Злата зажглась его вечная улыбка. В глазах заиграл знакомый ей насмешливый блеск.
– Я как раз думал, что неплохо было бы взять отпуск. Я бы предпочел домик у моря, а не какие-то заброшенные развалины в глуши, но все равно приятно сменить обстановку. Вы сами делали ремонт? – Его взгляд упал на гобелен. – О, у нас с вами очень разные вкусы.
– Рассказывай, – сказал Эрлкинг Агате, не обращая на Злата внимания.
– Мы нашли это в башне после того, как схватили его, – сообщила оружейница и, избегая взгляда Серильды, открыла большую сумку. – Вместе с прялкой.
Взяв ее, Эрлкинг вытащил из ее недр клубок смотанных золотых нитей.