Пронзенное сердце
Шрифт:
— Ни одного помощника? — удивленно воскликнула Наталия.
— Полагаю, будет лучше, если мы зайдем внутрь, — предложил лорд Колуолл. — На улице холодно.
— Да, конечно, милорд, простите меня, — заторопилась женщина, смущенная своей забывчивостью.
Она распахнула дверь перед Наталией и лордом Колуоллом.
Внутреннее убранство приюта поражало своей строгостью. Комната, в которой они оказались, была хорошо обставлена, однако нуждалась в тщательной уборке.
— Я должна извиниться, милорд, — начала женщина,
— Скажите, как вас зовут.
— Миссис Моппам, милорд.
— И как долго вы здесь работаете?
— Более восьми лет, милорд.
— И почему же у вас не хватает персонала?
Женщина смутилась.
— Мне не следовало бы говорить об этом, милорд, и мне жаль, что вынуждена принимать вас в таком беспорядке. Естественно, если бы я знала, что вы, милорд, и вы, миледи, собираетесь заехать…
— Так почему у вас не хватает персонала? — повторил лорд Колуолл.
— По правде сказать, милорд, у нас не хватает денег. Раньше нам было вполне достаточно того, что завещал дед вашей светлости, даже кое-что оставалось. Но сейчас на фунт уже не купишь столько, сколько в прежние времена.
— Вы хотите сказать, что не можете платить нормальную зарплату?
— Да, милорд. У меня обычно было две помощницы. Я нанимала на эту работу девочек двенадцати-тринадцати лет — от них, правда, больше неприятностей, чем помощи, — но теперь не могу позволить даже этого. Много других мест, где они могу найти хорошую работу.
— Вы говорите, у вас здесь двадцать детей? — уточнила Наталия.
— Да, миледи. Меня все время уговаривают взять еще, но это невозможно. Все на мне, только по утрам приходит миссис Браун, которая помогает готовить.
Наталия взглянула на лорда Колуолла.
— Учитывая состояние мальчика, мы не можем оставить его здесь. Миссис Моппам просто не в состоянии ухаживать за ним.
— Нет, я не отказываюсь, миледи. Только как же мне управляться с делами, если у меня на руках будет раненый ребенок? Ведь сейчас восемь детей заболели коклюшем.
— Но ведь есть больница… — начал лорд Колуолл.
— Только не в Херефорде, милорд. Ближайшая расположена в Вустере, к тому же, насколько мне известно, там не хватает места для взрослых, не говоря уже о ребенке.
— Тогда мы заберем его к себе домой.
Решимость, слышавшаяся в голосе Наталии, дала понять лорду Колуоллу, что никакие доводы не смогут повлиять на ее мнение.
— Возможно, это лучший выход из положения, во всяком случае, на сегодняшнюю ночь, — недовольно процедил он.
— Спасибо, милорд, я безмерно благодарна вам, и вам, миледи, — проговорила миссис Моппам, нервно теребя передник.
— До свидания, миссис Моппам, — улыбнулась Наталия. — Уверена, мой муж предпримет необходимые меры, чтобы у вас была возможность нанимать помощников. Без сомнения, этот приют задумывался как образец доброты и милосердия.
Она повернулась и направилась
к двери. Миссис Моппам последовала за ней, непрестанно кланяясь на ходу.Наталия и лорд Колуолл подошли к карете. Малыш лежал не шевелясь. Сев рядом с ним, Наталия обратилась к лакею:
— Пожалуйста, поднимите мальчика, чтобы я могла взять его на руки.
Удивленный лакей собрался выполнить ее просьбу, но его остановил лорд Колуолл:
— А правильно ли это? Он очень грязен и весь в крови — ты запачкаешь платье.
— Это не важно, — ответила Наталия.
Взяв малыша, она уложила его на колени и накрыла полостью.
Лорд Колуолл ничего не сказал, и карета осторожно тронулась с места. Когда они уже подъезжали к дому, веки мальчика дрогнули, и он слабо вскрикнул.
— Все в порядке, — принялась успокаивать его Наталия. — Ты в безопасности, Тимоти.
Было совершенно очевидно, что ему больно, потому что он жалобно захныкал. Наталия откинула край тяжелой полости, которая, как решила девушка, беспокоила рану на его ножке.
— Все хорошо, — приговаривала она, укачивая его.
— Мама… мама, — пробормотал Тимоти.
Карета остановилась возле замка, и к ним заспешили слуги. Лакей взял мальчика у Наталии.
— Отнесите его наверх, в детскую, — сказала она.
— Слушаюсь, миледи.
Лакей с Тимоти на руках направился к дому. Наталия последовала за ним и вошла в холл. Опустив глаза, она увидела, что ее юбка вся испачкана кровью, а корсаж, в том месте, где лежала голова малыша, черный от грязи.
Она направилась к лестнице. Взявшись за перила, она на секунду остановилась и повернулась к лорду Колуоллу.
— Спасибо, что разрешили мне привезти сюда Тимоти, — тихо, так, чтобы было слышно только ему, проговорила девушка.
Его губы скривились в некоем подобии улыбки.
— А разве у меня был выбор?
— Да, действительно! — согласилась Наталия, и лорд Колуолл заметил, как на ее щеке появилась очаровательная ямочка.
А наверху, в детской, няня, которая еще не спала, сразу же позабыла о своем артрите и принялась раздевать Тимоти.
— Что случилось, миледи? — спросила она, когда вошла Наталия.
— Мы сбили его при выезде из Херефорда, — ответила девушка. — Он сбежал из приюта и отправился на поиски мамы.
— Бедняжка! — воскликнула старушка. — В таком возрасте детям трудно смириться с неизбежным.
Наконец ей удалось снять с мальчика одежду — хотя трудно было назвать эти лохмотья одеждой.
— Миледи, там в комоде, в углу, лежит ночная сорочка. Ее в детстве носил его светлость.
Наталия поспешно достала сорочку, потом помогла няне смыть кровь с ноги мальчика.
Старушка осторожно забинтовала рану. Тимоти уже пришел в себя и теперь беспокойно вертел головой, не переставая стонать и звать маму. Наталия успокаивала его, как могла, нежно гладя по голове.