Пророчество (Симфония веков - 2)
Шрифт:
Эши расправил плечи, однако его меч не дрогнул. Казалось, его гнев начал слабеть. Рапсодия не знала, как ей удалось его успокоить, но она поняла, что он колеблется.
– Признайся, кто тебя послал, и я дарую тебе жизнь, - проговорил Эши, и его голос звучал почти спокойно.
– Расскажи мне, кто твой хозяин, и я тебя отпущу.
– Я понятия не имею, о чем ты болтаешь, - сердито ответила она. Никто меня не посылал.
Эши вновь надавил на клинок.
– Не лги! Кто тебя послал? Я даю тебе десять секунд, чтобы назвать имя, - или ты умрешь.
Рапсодия задумалась, она видела, что Эши не шутит. Ей ничего не стоило придумать какое-нибудь
– Не трать время.
– Она гордо выпрямилась.
– Я не знаю, о чем ты говоришь, и не стану лгать только для того, чтобы сохранить жизнь.
– Она слегка повернула голову, чтобы ему было легче ее прикончить.
– Давай, убей меня.
Эши несколько мгновений стоял неподвижно, затем быстрым движением увел клинок в сторону, так что капли воды упали на лицо Рапсодии и в огонь, который сердито зашипел. Эши продолжал пристально смотреть на нее из-под капюшона.
Выдержав его взгляд, Рапсодия произнесла:
– Я не знаю, что на тебя нашло. Может быть, мозг отказал из-за скунсовой мочи, которую ты называешь кофе.
– Она сделала глубокий вдох и заговорила голосом Дающей Имя: - В любом случае твое поведение не имеет оправдания. Я не лгала тебе и не являюсь воплощением зла. Я не понимаю, почему ты на меня разозлился, но у меня нет хозяина, и я не чья-то шлюха, и мне непонятны твои слова о господине. А теперь оставь меня. Я найду дракониху и без твоей помощи.
После некоторых размышлений Эши спросил:
– А что ты имела в виду, когда упомянула мое сердце? "Обычно я вырезаю им сердце, хотя некоторые уже давно его лишились".
Рапсодия с недоумением посмотрела на него: она ведь всего лишь пошутила.
– Что ты бессердечный и грубый болван. Сначала ты оскорбил ужин, который я для тебя приготовила, выплюнул мой чай, да и вообще повел себя как невоспитанная скотина. Ты настоящая свинья. У тебя нет элементарного уважения к другим людям. Ты не понимаешь шуток, но считаешь, что другие должны смеяться над твоими. Ты маньяк. Мне продолжать? И когда я говорила про твое сердце в первый раз, я шутила. Теперь я абсолютна серьезна.
Плечи Эши поникли, и Рапсодия услышала, как он вздохнул под капюшоном. Некоторое время они молча смотре ли друг на друга. Потом он опустил голову.
– Я очень сожалею, - тихо проговорил Эши.
– Ты совершенно правильно меня описала.
– Тут я не стану с тобой спорить, - ответила Рапсодия, чувствуя, что начинает успокаиваться.
– А теперь отойди. Если ты все еще хочешь со мной сразиться, я буду счастлива оказать тебе эту услугу. В противном случае иди своей дорогой.
Эши убрал меч в ножны. На поляне сразу стало темно. Костер, еще совсем недавно взметнувшийся ввысь от ее гнева, теперь догорал - он успел сожрать почти весь хворост.
– Если ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое, почему ты просто не придумала какое-нибудь имя? Я бы ушел, не причинив тебе никакого вреда. Тебе повезло. Ты ужасно рисковала.
– Почему я не придумала какое-нибудь имя?
– переспросила Рапсодия. Ты задал мне вопрос. На него существовал только один ответ, и я не собиралась лгать. Что, если бы оно принадлежало какому-нибудь хорошему человеку, чья единственная вина состоит в том, что у него неудачное имя?
Эши вздохнул:
– Ты права. Наступили трудные
времена, Рапсодия. Я понимаю, что заслужил твою вечную ненависть, но, прошу тебя, не надо. Я принял тебя за другого и попросил прощения. Многие мои друзья и бесчисленное количество невинных людей погибли от рук ужасного зла, провоцирующего восстания и набеги. На мгновение мне показалось, что это ты.– Какое совпадение! Акмед полагает, что это ты.
– Значит, он умнее, чем я предполагал, - негромко проговорил Эши.
Ему вновь удалось удивить Рапсодию.
– Что ты имеешь в виду?
– Ничего, - быстро ответил он.
– Абсолютно ничего. Произошло недоразумение.
– Потом он насмешливо добавил: - Возможно, все дело в скунсовой моче - мне очень понравилось, как ты назвала мой кофе.
Рапсодия уселась на землю возле догорающего костра.
– Ты знаешь, Эши, большинство людей совершают ошибки - вот только масштабы у них другие. Они ругаются, называют друг друга обидными именами. Моя соседка однажды швырнула тарелку в своего мужа. Однако они не обнажают оружие, чтобы разрешить недоразумения. Так что я не могу с тобой согласиться, когда ты называешь это недоразумением.
– Мне очень жаль, - ответил Эши.
– Пожалуйста, скажи мне, что я должен сделать, чтобы загладить свою вину.
Клянусь, такого больше не произойдет. Я понимаю, ты мне не поверишь, но я повел себя так из-за того, что происходит на нашей земле. Приближается война, Рапсодия, я чувствую. И я готов подозревать всех даже без всяких на то оснований, как в случае с тобой.
Она слышала, что Эши говорит правду. Рапсодия вздохнула и попыталась оценить имеющиеся у нее возможности. Конечно, можно его прогнать, и тогда она останется одна в лесу, не зная, куда идти дальше. Или согласиться путешествовать вместе, позаботившись о том, чтобы он не мог застать ее врасплох. Или просто положиться на его слово.
Она слишком устала и поэтому выбрала последний вариант.
– Ладно, - вздохнула она.
– Я готова принять твои извинения, если ты обещаешь больше не обнажать против меня меч. Поклянись, и мы забудем о том, что произошло.
– Клянусь, - тут же ответил он, и Рапсодии показалось, что в его голосе появилось нечто неуловимо знакомое.
– И выброси кофе. Он плохо действует на твой разум. Несмотря на напряженность, которая оставалась между ними, Эши рассмеялся. Он наклонился над своей сумкой и вытащил мешочек с кофе.
– Только не в огонь, - торопливо добавила Рапсодия.
– А то нам придется спешно покинуть лес. Закопай его утром вместе с другим мусором.
– Договорились.
Она подбросила хвороста в почти погасший костер.
– Ложись спать, я постою на страже.
– Хорошо, - не стал спорить Эши. Он вытащил спальные принадлежности и быстро улегся, словно хотел продемонстрировать, что доверяет Рапсодии. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
– Несмотря на то что произошло, на лице у Рапсодии появилась улыбка.
Она сидела, прислушиваясь к лесным шорохам и песне сверчков в темноте.
Шрайк выругался и вновь пришпорил свою лошадь. Посольский караван Орландана опередил его на несколько дней, и он никак не мог его догнать. Шрайк не нуждался в обществе послов Роланда, поскольку он считал их жалким сборищем пустоголовых стариков, не способных даже на внятное изречение, не говоря уже о разумной мысли.
"Жалкие марионетки, - мрачно размышлял он, - все как один. Отправились выразить уважение новому королю монстров".