Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пророчество (Симфония веков - 2)
Шрифт:

– Они сами не знают, чего лишают себя, - заявила Рапсодия.

Элендра легко уселась на ручку одного из кресел, и Рапсодия вдруг почувствовала, что на нее снизошло почти забытое спокойствие. Серые глаза Элендры сияли в свете догорающих углей, она терпеливо ждала, когда Рапсодия заговорит сама, и затянувшееся молчание не казалось тяжким или напряженным.

"А она красивая", - подумала Рапсодия, хотя фигура Элендры не отличалась мягкостью и округлостью очертаний. Широкие мускулистые плечи без слов говорили о ее профессии воительницы, а изборожденное морщинами обветренное лицо указывало на прожитые на открытом воздухе годы. В каждом движении Элендры сквозила уверенность без малейшего

намека на высокомерие и одновременно мягкость и доброта. В серебристых глазах Рапсодия видела ностальгическую грусть. Сколько же поколений родилось и умерло на глазах Элендры?

– У тебя, наверное, накопилось множество вопросов, - сказала Элендра, прервав размышления Рапсодии.
– Давай попытаемся ответить на некоторые из них. Я Элендра Андарис, последняя илиаченва'ар. И я тебя ждала.

– Правда? А как вы узнали, что я приду?

– Скорее, я надеялась, Рапсодия. Я ждала возвращения меча два десятка лет. И знала, что он вернется. А с ним придет илиаченва'ар. Я рада, что меч принадлежит женщине, намерьенке, да еще представительнице народа лиринглас.

– А как вы догадались, что я из старого мира?

– Достаточно на тебя посмотреть, дорогая. Кроме того, я не видела ни одного представителя нашего народа с того самого момента, как ступила на эту землю. Мне говорили, что несколько лирингласов покинули Остров со Вторым флотом и высадились в Маноссе, но, насколько мне известно, кроме нас с тобой, не осталось никого из когда-то могучей и благородной семьи, вырастившей великих воинов и ученых.

– Вы можете это сказать только о себе, Элендра, - смущенно пролепетала Рапсодия.
– Но, прошу вас, не нужно приписывать мне качеств, которыми я не обладаю. Я самая обычная крестьянская девчонка. А моя мать была женой фермера.

– Благородство не имеет никакого отношения ни к социальному статусу, ни к происхождению. Дело в твоем сердце. Скажи мне, зачем ты сюда пришла?

– Я хотела бы научиться владеть мечом, если вы согласитесь со мной заниматься, - ответила Рапсодия и сделала еще один глоток живительного напитка.
– Я не заслуживаю такого оружия, если не умею им правильно пользоваться.

– Вот, пожалуйста: желание стать достойной великого оружия, - сказала Элендра, скорее обращаясь к самой себе, чем к Рапсодии. Ее серые глаза сияли.
– А как ты намерена поступить со своим новым знанием, если я соглашусь с тобой им поделиться?

– На самом деле я не знаю. Я прекрасно понимаю, что мои слова звучат глупо, но я думаю, что Звездный Горн попал ко мне в руки не просто так. Может быть, я смогу помочь намерьенам снова объединиться или, возможно, мне удастся положить конец ужасным пограничным конфликтам.

– Желание служить высшей цели, - пробормотала Элендра.
– А что, если ты погибнешь, пытаясь ее добиться?

– Мне кажется, так и произойдет, - спокойно ответила Рапсодия.
– Я чувствую: мое время ограничено, несмотря на то что говорят о бессмертии намерьенов. Я надеюсь погибнуть не зря и сделать этот мир немножко лучше, чем он был, когда я здесь появилась.

– Понимание того, что существуют вещи важнее собственного благополучия, и стремление отдать за них жизнь, - тихо проговорила Элендра, но уже в следующее мгновение голос ее зазвучал громче и увереннее. Она задала Рапсодии последний вопрос: - А если ты решишь использовать меч против лиринов?

– Я разрешаю вам убить меня немедленно и без колебаний. Я никогда не предам свой народ.

– Верность цели и своей крови.
– Элендра улыбнулась.
– Нет, Рапсодия, думаю, ты ошибаешься. Ты не крестьянка. В душе ты истинная лиринглас, кем бы ни был твой отец. И родилась ты, чтобы стать илиаченва'ар.

Для меня честь обучать тебя.

– Мне кажется, для начала вам стоит рассказать мне, кто такой илиаченва'ар, - смущенно попросила Рапсодия.
– Трудно дать обещание стать тем, о ком ты ничего не знаешь.

– Справедливо.
– Элендра откинулась на спинку кресла, держа в руках свою кружку с дол моулом.
– Как ты переведешь слово "илиачен"?

– Свет в мрак или из мрака.

– Разумеется, ты знаешь, что означает суффикс "вар"?

– Тот, кто приносит или владеет.

– Верно. Итак, слово означает "тот, кто приносит свет в темное место".

– Или уносит его.

– Именно.
– Элендра была явно довольна.
– В старом мире Звездный Горн имел два имени: Илиа, означающее Свет, и Огненная Звезда. Я уверена, ты уже догадалась, откуда взялось второе название. Теперь ты понимаешь, какую роль играет илиаченва'ар?

– Я должна нести свет?

Элендра рассмеялась, весело, будто раздался мелодичный звон колокольчиков. Так звучал голос матери Рапсодии, когда та чему-то радовалась, и она неожиданно почувствовала, как у нее сжалось сердце.

– Ну, меч, конечно же, облегчит твою задачу. Ты великолепно подходишь для этой роли, Рапсодия. Илиаченва'ар старается принести свет туда, где царит зло.

Рапсодия смущенно ерзала в своем кресле.

– Не знаю, Элендра. Я не уверена, что мне удастся распознать зло, когда я его увижу. Понимаете, я далеко не всегда принимаю правильные решения. Люди, которых принято считать чудовищами или недостойными называться человеческими существами, мои самые лучшие друзья, и я их очень люблю, а вот тем, кто занимает высокое положение в обществе и обладает репутацией благородных людей, я не доверяю. Мне трудно определить, кому следует верить и когда необходимо помалкивать, а не высказывать свое мнение вслух. Я смогу оказаться очень опасной в роли илиаченва'ар. Возможно, мне просто следует отдать меч вам.

– Правда? И что я стану с ним делать?

Краска залила щеки Рапсодии.

– Я... ну, не знаю. Ведь меч раньше принадлежал вам.

– И ты считаешь, что я снова должна стать илиаченва'ар?

– Мне кажется, решать вам, Элендра. Я не хотела показаться вам чересчур бесцеремонной.

Элендра снова улыбнулась:

– Дело не в бесцеремонности, Рапсодия. Просто ты кое-чего не знаешь. Но это поправимо.

– Я многое искала в этой земле, Элендра, с тех пор, как здесь оказалась, - вздохнув, проговорила Рапсодия, - и мне удалось обнаружить одну интересную вещь - информацию, честную и непредвзятую, найти труднее всего. Люди не желают с ней расставаться, словно она является самым драгоценным достоянием их предков. И еще доверие.

– Ты узнала гораздо больше, чем тебе кажется. Позволь, я скажу тебе три вещи. Первое: я отлично понимаю твои чувства и сделаю все, что в моих силах, чтобы ты получила всю необходимую информацию. Задавай мне любые вопросы, и я расскажу тебе все, что мне известно, без малейших колебаний.

Рапсодия тяжело вздохнула:

– Спасибо. Только я не уверена, в состоянии ли я справиться с тем, что на меня свалилось.

– Ты справишься. Второе: ты считаешь себя неспособной различить добро и зло, а это проявление поразительной мудрости. Не все, что кажется красивым, является добром, и далеко не все добро красиво. Как правило, такие вещи принято объяснять в детстве, чтобы хорошенькие девочки не становились тщеславными, а те, кого природа не одарила особой красотой, не страдали, считая себя неполно ценными. Правда гораздо глубже и сложнее; добро не всегда можно легко увидеть и распознать. Как, впрочем, и зло.

Поделиться с друзьями: