Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Противостояние [= Армагеддон]. Книга первая

Кинг Стивен

Шрифт:

— ГАРОЛЬД, ЗАТКНИСЬ!

Гарольд удивленно посмотрел на нее:

— Но Франни, ведь ты сама… и потом, как ты можешь верить…

— Почему ты так глуп и недоверчив? — холодно спросила она. — Давай выслушаем его, Гарольд.

— Я не верю ему.

И виной этому все тот же страх, подумал Стью.

— Как можно не верить человеку, которого только что встретил? Нет, Гарольд, ты слишком подозрителен.

— Дайте мне рассказать то, что мне известно, — перебил девушку Стью. Он рассказал им всю историю, с момента, когда машина Кампиона въехала в их городок. Он шутливо обрисовал свое прощание со Стовингтоном

неделю назад. Глаза Гарольда пытливо скользили по его рукам, ища следы уголов. Но не это волновало Стью. Его беспокоила девушка. На ее лице застыла трагическая маска, и Стью это не понравилось. Она связалась с этим парнем (чья идея насчет эпидемиологического центра была совсем не так плоха), надеясь найти что-то, что им поможет. Теперь она поняла, что там, где она ждала помощи, ее не будет и теперь считает, что все кончено.

— А в Атланте? Там тоже все умерли? — с некоторой надеждой в голосе спросила она.

— Да, — просто ответил Стью, и Франни горько зарыдала.

Стью хотелось утешить ее, его сдерживало присутствие Гарольда. Гарольд смущенно посмотрел на Франни, потом принялся рассматривать пыль под ногами. Стью протянул девушке носовой платок. Не поднимая глаз, Франни взяла его. Гарольд вновь смерил Стью гневным взглядом, будто тот вторгся в чьи-то частные владения. Похоже, он считал девушку своей собственностью, подумал Стью.

Когда Франни успокоилась, она сказала:

— Мне кажется, мы с Гарольдом должны быть вам благодарен. Так или иначе, вы избавили нас от долгого бесцельного путешествия.

— Ты что, поверила ему? Этому? Он рассказал тебе сказочку, а ты… ты купилась на эту удочку?

— Гарольд, зачем ему лгать? Во имя чего?

— Ну, откуда мне знать, что у него на уме? — раздраженно крикнул Гарольд. — Возможно, убийство. Или насилие.

— Я не умею насиловать, — улыбнулся Стью. — Возможно, у тебя есть в этом плане опыт, его у меня такого опыта нет.

— Прекратите, — сказала Франни. — Гарольд, почему бы тебе не попытаться быть умнее?

— УМНЕЕ? — возмутился Гарольд. — Я пытаюсь спасти тебя — нас — а ты советуешь мне быть УМНЕЕ?

— Посмотри, — обратился нему Стью, закатывая рукав. На локтевом сгибе виднелись следы от уколов и синяки. — Они накололи мне кучу всякой дряни.

— А может, ты наркоман, — возразил Гарольд.

Не вступая с ним с перепалку, Стью откатал рукав на место. Все дело в девушке, это ясно. Болван решил что будет обладать ею. Что ж одними девушками действительно можно обладать, другими — нет. Эта, кажется, относится именно ко второму типу. Сейчас она выглядит беспомощно, но за этим чувствуется твердый характер.

— И что же мы будем делать? — прервала его мысли Франни. Она задала свой вопрос, подчеркнуто не обращая внимания на выпад Гарольда.

— Все равно отправимся туда, — сказал Гарольд и, поймав на себе ее удивленный взгляд, прояснил:

— Даже если он говорит правду, не мешает проверить.

Франни переводила взгляд с одного на другого, что-то взвешивая в уме.

— Не стоит, — вынесла она наконец решение.

— Все время, что вы ехали, вы так никого и не встретили? — Решил сменить тему разговора Стью.

— Видели вполне здоровую собаку. Людей — нет.

— Я тоже видел собаку.

Стью рассказал им про Бейтмана и Коджака. Закончив рассказ, он прибавил:

— Я

собирался на побережье, но, раз вы говорите, что там нет людей, то мне там нечего делать.

— Жаль, — насмешливо сказал Гарольд и встал. — Ты готова, Франни?

Колеблясь, девушка посмотрела на Стью и встала:

— Что ж, придется возвращаться. Спасибо за ваш рассказ, мистер Редмен, хотя новости, безусловно, обнадеживающим не назовешь.

— Подождите минутку, — сказал Стью, также вставая. На мгновение он заколебался, раздумывая, правы ли они. Девушка ему все больше нравилась, но вот парень был из тех семнадцатилетних молодчиков, которые считают, что знают все на свете. Но есть ли у него выбор? И много ли людей осталось в живых по всей стране? Стью решил, что нет.

— Мне кажется, нам лучше вместе отправиться на поиски людей, — сказал он. Я бы с удовольствием присоединился к вам, если вы не против.

— Нет, — твердо сказал Гарольд.

Франни встревоженно переводила взгляд с Гарольда на Стью:

— Может быть, мы…

— Не вмешивайся. Я сказал — нет.

— А у меня есть право голоса?

— Что с тобой происходит? Разве ты не видишь, что у него на уме только одно? Очнись, Фран!

— Если дело только в этом, то трое лучше двоих, — вмешался Стью. — А я знаю это лучше, чем кто-либо.

— Нет, — повторил Гарольд. Его рука потянулась к пистолету.

— Да, — сказала Франни. — Мы будем рады, если вы присоединитесь к нам, мистер Редмен.

Гарольд разгневанно повернулся к ней. Стью весь подобрался думая, что парень сейчас ударит Франни, но тут же снова расслабился.

— Так вот оно что?! — выкрикнул Гарольд. — Ты ищешь предлог, чтобы избавиться от меня?

Он был так зол, что не мог сдержать катящихся из глаз слез.

— Если это тебе нужно, — продолжил он в том же тоне, — хорошо. Можешь идти с ним. У нас с тобой все кончено. — И резко повернувшись, он направился к стоящим «хондам».

Франни испуганными глазами посмотрела на Стью и бросилась к Гарольду.

— Минутку, — сказал Стью. — Постойте месте, пожалуйста.

— Не бейте его, — жалобно попросила Франни. — Пожалуйста.

Стью загородил Гарольду, садящемуся на мотоцикл, дорогу.

— Отойди! — прорычал Гарольд, снова хватаясь на пистолет. Стью положил свою руку сверху на руку парня, будто они играли в детскую игру. Глаза Гарольда расширились, и Стью почувствовал, что еще немного — и парень станет опасным. Он перестанет слушаться девушку. Он и так уже возомнил себя ее защитником. Бог знает, почему так произошло. Точно так же Гарольд отреагировал бы на Бейтмана или на двенадцатилетнее дитя. В любой ситуации треугольника он видел бы себя во главе фигуры.

— Гарольд, — сказал Стью почти в самое ухо юноши.

— Дай мне УЕХАТЬ, — Гарольд весь звенел от напряжения, как натянутая тетива.

— Гарольд, ты спишь с ней?

Гарольд вздрогнул, и Стью понял, что нет.

— Не твое дело!

— Нет. Но подумай сам. Она не моя, Гарольд. Она своя собственная. Я не собираюсь пытаться увести ее от тебя. Мне жаль, что приходится говорить это, но для нас обоих лучше знать все так, как есть. Сейчас мы — двое и один. Если ты уедешь, нас опять станет двое и один. Никакой разницы. Теперь Гарольд дрожал меньше, Нино ничего не говорил.

Поделиться с друзьями: