Чтение онлайн

ЖАНРЫ

ПСС. Том 24. Произведения, 1880-1884
Шрифт:

———

Рейс и вовсе обходит всю трудность и говорит вот что (Нов. Зав., ч. VI, стр. 279):

Первый довод утешения заключается в обещании, что разлука между учителем и учениками не продолжится вечно. В назначенное время он вернется к ним, чтобы взять их туда, куда он уходит отныне и где он хочет приготовить им место. В какое же это время? Большинство толкователей признают за него преставление мира, конечное пришествие Христа, всеобщее воскресение. Мы не будем останавливаться на этой мысли; предшествующий текст (XI, 24) уже показал нам, что с точки зрения иоанновского богословия тут не было бы достаточного утешения. И более того. Везде, на всем протяжении этой речи, выражение я приду относится к событиям или делам, которые никоим образом нельзя относить ко времени конечного пришествия. Мысль о разлуке со смертью каждого лица до времени пришествия или страшного суда несовместима

с духом и содержанием слов, которые мы имеем перед глазами, не говоря уже о том, что понятие о страшном суде является чем-то лишним в богословской книге, всюду отмечающей то, что можно бы было назвать судом, в тот самый момент, когда человек принимает или отвергает предлагаемое ему спасение. Если вера может привести человека, еще здесь на земле, от смерти к жизни, — к жизни, называемой вечною, то есть неподлежащей прекращению, то ясно, что личное соединение верующего со Христом, прерванное смертью Христа, совершится в минуту смерти этого верующего. (Мы не смешиваем того, что сказано здесь, с тем, что мы прочтем в ст. 18.)

Впрочем, это первое утешение представлено в форме совсем общепонятной. Иисус говорит об обителях, о месте, если можно так выразиться, о помещении, о комнатах, которые он идет приготовить, занять для своих в обширном владении или дворце отца. В этом образном описании можно будет отметить, с одной стороны, уверенность, что физическая смерть не прекращает существования человека (хотя это утверждение, совершенно излишнее, было, вероятно, чуждо мысли автора), и, с другой стороны, убеждение, что личность спасенных верных сохранится, — на что довольно ясно указывает множественность обителей, хотя автор, может быть, совсем не имел в виду пантеизма, против которого он прямо здесь выступает. Если где есть трудность, так это в логической связи предложений, так что переписчики и редакторы несколько изменяли текст, чтобы выпутаться из затруднений. Мы полагаем, что конец 2 ст.: Что я иду приготовить и пр., относится к 1 ст.: Веруйте в меня и выражает собой то, что мы назвали первым доводом утешения. Но, переворачивая фразу — прием, в котором нет ничего необычного, — автор ставит впереди объяснение, которое надо бы было дать относительно того места, что Иисус идет приготовить. Получается, с логической точки зрения, образное расположение элементов мысли, тогда как редакция сохраняет союзы в том самом виде, в каком они должны бы стоять при прямом расположении. Но из-за таких пустяков не следует нападать на автора, который не был достаточно силен в греческом синтаксисе.

———

А между тем слова эти имеют очень определенный и простой смысл. Сказано: в доме отца моего, т. е. в Божьем мире, ?? ?? ????? ??? ??????. Слово ???? употреблено в Евангелии только два раза. В той же беседе сказано, что кто будет любить меня и исполнять мое учение, то в том пребывает отец и он, Иисус (????? ???' ???? ?????????). Следовательно, ???? есть пребывание духа, жизнь духа. ?????? же значит: много разных. И потому слова эти не метафора, а очень глубокая мысль, которую развивает всё последующее.

Иисус говорит: в Божьем мире дух пребывает самыми разнообразными проявлениями. Мы знаем проявление духа в живом человеке; но я вот умираю, выхожу из жизни нам понятной, но дух мой где-нибудь, в каком-нибудь новом проявлении будет жить; и вслед за этим он говорит, что дух его будет жить в учениках.

2) Т. е. Христос прямо говорит: выкиньте из головы мысль о месте, где вы будете блаженствовать после смерти — такого места нет.

Ин. XIV, 3. И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к себе, 1 чтоб и вы были, где я;

И когда уйду и приготовлю место, то опять приду и возьму вас к себе, чтобы где я и вы были.

4. а куда я иду, вы знаете, и путь знаете.

Но куда я иду, вы знаете, и путь знаете.

5. Фома сказал ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?

И сказал ему Фома: Господин! мы не знаем, куда ты идешь. Как мы можем знать путь?

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Иисус с первых слов говорит: ничего не бойтесь, верьте Богу и моему учению. Что с нами будет, как мы будем жить после нашей смерти, мы не можем знать. Жизнь в Боге самая разнообразная и непонятная для нас. Сказать, как законники, что я пойду

к Аврааму и приготовлю вам там место, я не могу, это была бы ложь. Одно могу сказать, что в жизни я показал вам то, к чему надо стремиться. Это вы знаете. Фома спрашивает: какой же путь жизни?

Ин. XIV, 6. Иисус сказал ему: я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к отцу, как только чрез меня;

Иисус сказал ему: я путь и истина и жизнь. Никто не приходит к отцу, как только через меня.

ПРИМЕЧАНИЕ

То, что я должно быть переведено мое учение, доказывается, кроме требований смысла, еще и тем, что у Ин. VIII, 25 Иисус оказал на вопрос: кто ты? Я то, что говорю вам.

Ин. XIV, 7. Если бы вы знали меня, то знали бы и отца моего; и отныне знаете его и видели его.

Если знаете меня, то знаете и отца, и вот теперь узнаете его и увидите его.

ПРИМЕЧАНИЕ

Слова эти означают то, что теперь Иисус разъясняет им самым понятным образом то, что он называет отцом.

Ин. XIV, 8. Филипп сказал ему: Господи! покажи нам отца, и довольно для нас.

Сказал ему Филипп: господин, покажи нам отца и будем довольны.

ПРИМЕЧАНИЕ

Филипп так и понял слова Иисуса и говорит: да, именно то нам и нужно, чтобы понять твое учение и убедиться нам в том, что есть отец. Сделай так, чтобы мы видели Его.

Ин. XIV, 9. Иисус сказал ему: столько времени я с вами, и ты не знаешь меня, Филипп? видевший меня видел отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?

И сказал ему Иисус: сколько времени я с вами, а ты не понял моего учения, Филипп. Кто видит меня, тот видит отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?

ПРИМЕЧАНИЕ

Видеть отца нельзя. Отец видим только в сыне.

Ин. XIV, 10. Разве ты не веришь, 1 что я в отце и отец во мне? Слова, которые говорю я вам, говорю не от себя; отец, пребывающий во мне, он творит дела.

Разве ты не постигаешь, что я в отце и отец во мне. Слова, которые я говорю, я не от себя говорю; отец, тот, который во мне, он действует.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Здесь слово ???????, хотя и может быть передано словом верить, лучше передается словом постигнуть. Греческое слово ????????? имеет значение и верить и постигнуть, в русском же удержано одно первое значение.

Ин. XIV, 11. Верьте мне, что я в отце и отец во мне; а если не так, то верьте мне по самым делам.

Верьте в мое учение, что я в отце и отец во мне. Если же нет, то по делам моим постигнете мое учение.

12. Истинно, истинно говорю вам: верующий в меня, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что я к отцу моему иду. 1

Вы сами знаете, что тот, кто верит в мое учение, тот будет жить так же хорошо, как и я, и еще лучше, потому что я отхожу к отцу.

Поделиться с друзьями: