Пульт времени "Волшебный" отпуск
Шрифт:
Глава 18
— Ширты! — начал Воронцов. Его голос звучал громко и уверенно, а в глазах светился дух правителя. — Великие войны и лучшие защитники своего достоинства и родной земли. Я рад, что мне выпала честь сражаться плечом к плечу рядом с вами!
От такого вступления подданные слегка обалдели, ведь прошлый правитель подобным образом с ними не говорил. Он вообще предпочитал действовать исключительно через жестокость.
— Только благодаря вашей отваге и безграничной смелости мы смогли противостоять огромной армии подлого Айдара, который стремился захватить в рабство всех жителей этого нома, —
Когда овации стихли, Воронцов продолжил свою пламенную речь:
— Вызвав на поединок номарха Айдара, я одержал победу. Затем я у его сына отстоял своё право занимать трон. Теперь земли династии Ай объединены под моим началом. Вместе мы устроим революцию в этом мире и займём верхушку власти! Каждый раб получит свободу и право на жизнь. Каждый вольнорожденный получит надел земли, на котором сможет заниматься своим делом. Каждый ширт получит образование и должное лечение! — он обещал почти невозможное в этом мире при нынешнем раскладе.
Народ обалдевал ещё сильнее с такой речи. Многие пораскрывали рты в изумлении.
— От каждого по способностям, каждому по потребностям! — резко вскинув руки вверх, закричал Алексей, вызвав новый шквал оваций и радостных криков. Боль в груди напомнила о страшной ране, но землянин сдержался, чтобы не подать повода для обсуждения своего здоровья. — А теперь, мои верные подданные, мне нужно обсудить пару вопросов с управляющим. Позже я объявлю собрание.
После этих слов он покинул общий холл, направившись в тронный зал в сопровождении управляющего. Алексей шел уверенной походкой, будто был хоть сейчас готов вести ширтов к светлому будущему, полному надежд и возможностей. При этом он скрывал от них свою главную цель — вернуться домой.
Фарнах напряжённо молчал, ожидая, когда номарх даст разрешение вывалить на него поток информации. У него успело много чего накопиться за время, пока Воронцов находился в вынужденном «отпуске».
Землянин тяжело вздохнул, уселся на трон и налил себе полный кубок вина из кувшина, стоявшего на специальной тумбе рядом.
— Рассказывай! — отхлебнул он вина и приготовился к буре новостей.
— Я безумно рад, что вы поправились, правитель, — начал Фарнах, будто его только что выпустили из консервации. — Ркант говорила, что у вас была лихорадка. Она упорно не хотела пускать лекаря в ваши покои. Я распорядился, что если сегодня мы не получим информацию о вашем состоянии, то задержим рабыню и силой отнимем у нее ключ от покоев.
— Ну, по крайней мере, ты проявил креативность, — усмехнулся Алексей. — Но как видишь, Фарнах, со мной почти всё хорошо. Ещё пара дней, и я полностью восстановлюсь. Магическое водяное копье — это вам не шутки, но я в такие передряги не раз попадал. И как видишь, сижу перед тобой.
— Ваш бой с могущественным магом Айдаром был поистине фантастическим! — с искренним восторгом выдал Фарнах. — Честно говоря, я уже почти не верил в нашу победу после того, как магический поток поднял вас в небо и обрушил прямо в когти противника.
— В тот момент я тоже думал о том, как бы подороже продать свою жизнь, но давай говорить по делу. Хвалебные речи о моих великих подвигах меня сейчас меньше всего интересуют.
— Извините, номарх! — собрался
управляющий. — С чего начать?— Где Асчур, мой иудейский командир? — тон Воронцова был наигранно-шутливым. Он отпил из бокала большой глоток вина.
— Асчур сейчас находится во временном лагере нашей новой армии, — несмотря на то, что Фарнах не знал о том, кто такие иудеи, он понял, о ком шла речь. — Он взял на себя обязательства генерала. Для этого ему пришлось отправить в мир мёртвых нескольких представителей знати. В настоящий момент он полностью управляет наёмниками и остатками армии Айдара.
— М-да… — задумчиво поскрёб подбородок землянин. — Не особо хорошие новости. Сколько всего осталось бойцов, которые могут участвовать в сражении?
— Сто пятьдесят воинов, — незамедлительно отозвался управляющий. — Из них большая часть — наездники на Лурнах.
— Так мало? — Воронцов едва не поперхнулся благородным напитком. — Хочешь сказать, что все остальные полегли на поле битвы?
— Нет, конечно, великий, — покачал головой из стороны в сторону Фарнах. — Всего со стороны противника мы насчитали семьдесят девять убитых, не считая Айдара и его сына.
— А остальные куда делись? — удивился Алексей.
— Тридцать семь ширтов тяжело или средне ранены, — незамедлительно ответил рептилоид. — В данный момент они не могут встать в строй.
— Так, а ещё семьдесят где? — нахмурил брови правитель. Естественно, первым делом он подумал о дезертирстве.
— Сбежали в первую ночь после битвы, — подтвердил его мысли управляющий. — Они воспользовались неразберихой и общей сумятицей и под покровом ночи ушли, прихватив с собой лурнов и основной провиант.
— То есть Асчур профукал треть армии вместе с оружием, провиантом и животными?! — вопросительно вскинул брови человек.
— Получается так, но не сердитесь, номарх, — кивнул в подтверждение Фарнах. — Это не его вина. В первую ночь было много стычек и драк среди двух армий. Асчуру приходилось мастерски улаживать конфликты, чтобы не допустить кровопролития.
— Ясно… Просрали часть армии, провиант и лошадей, разнимая пьяных солдафонов, — Воронцов в сердцах стукнул кулаком по подлокотнику трона. — Что по добыче?
— Зола почти сорок дорз, — начал перечислять управляющий. — Оружия сорок три комплекта. Двадцать девять лурнов без наездников еле удалось собрать по болотам и полям.
— Негусто, но и не так уж плохо, — отозвался Алексей. По оружию цифры сильно не сходились с количеством потерь. Получалось, что его кто-то оперативно пригрел к рукам. — Есть новости с нового нома?
— Почти никаких, — в очередной раз за беседу Фарнах качнул головой из стороны в сторону. — Большая часть уцелевшей знати вольнорожденных из свиты Айдара отправилась обратно в замок Цай. Им не стали препятствовать.
— Чай, Цай, — весело проговорил Алексей, — какое веселое название для замка… Кстати, а как называются наши земли?
— Буфокулус, — ширт едва сдерживал смех. — Но это в народе, а официально — Ора.
— Что-то мне подсказывает, что народное название как бы намекает на наше положение, — улыбнувшись, произнес Воронцов. — Как переводится?
— Жабья дыра! — высунув раздвоенный язык, радостно прошипел управляющий.
— Моё чутье меня не подвело. Жабья жопа — это идеальное название для этого захолустья! — рассмеялся Алексей, поднимая кубок. — Нужно выпить за мою героическую защиту жабьего отверстия от коварного нападения рептилоидов.