Пустой Трон
Шрифт:
– А Этельхельм?
– Он в главном зале вместе со своей дочерью и епископом Вульфхедом. Просил пожелать тебе доброго утра, - ухмыльнулся Финан.
– Не стоит беспокоиться, господин.
– Мне следовало провести ночь в главном доме, - сказал я.
– Оо, это было бы мудрым решением. Любовник леди Этельфлед дарит ей жаркую ночь за день до похорон мужа? Почему мне это не пришло в голову?
Я печально улыбнулся и отправился на кухню, где завтракали мои дочь с сыном. Оба неодобрительно на меня посмотрели, очевидно, сплетники уже сообщили им,
– Добро пожаловать в один из лучших дней моей жизни, - приветствовал я их.
– Лучших?
– откликнулся сын.
– Мы хороним Этельреда, - ответил я, отломив ломоть хлеба и отрезав себе кусок сыра.
– Помнишь отца Пенду?
– спросил я сына.
– Припоминаю, как мы вместе мочились.
– Я хочу, чтобы ты разыскал его, - сказал я, - когда закончишь набивать брюхо. Вероятно, он в большом зале, так что найди его и передай, что мне необходимо с ним увидеться. Но скажи ему это с глазу на глаз. Убедись, что об этом не прознает епископ!
– Отец Пенда?
– удивилась Стиорра.
– Один из священников Вульфхеда, - пояснил я.
– Священник!
– поразилась Стиорра.
– Я перехожу в христианскую веру, - ответил я, и мой сын поперхнулся элем в то самое мгновение, когда вошел Этельстан, склонив голову в приветствии.
– Ты отправишься на похороны, - сказал я мальчику, - и сделаешь вид, что опечален.
– Да, господин.
– И будешь держаться рядом с Финаном.
– Конечно, господин.
Я направил на него нож.
– Я серьезно говорю! Тут есть ублюдки, которые хотят твоей смерти, - я сделал паузу, воткнув нож в стол.
– Хорошенько подумай над этим, хотя это, возможно, облегчит мне жизнь.
– Присядь, - обратилась Стиорра к ухмылявшемуся мальчишке.
Колокол всё еще звонил. Полагаю, он будет звонить, пока не начнутся похороны, а это не случится, пока лорды Мерсии не решат отправиться в церковь.
– Что они сделают, - сказал я, - так это соберут витан сразу же после того, как закопают ублюдка. Может, и сегодня, но завтра уж наверняка.
– Не отправив вызовов?
– удивился мой сын.
– Им и не надо их рассылать. Все заинтересованные лица находятся сейчас здесь.
– Кроме короля Эдуарда.
– Он не состоит в витане Мерсии, олух ты эдакий, - сказал я ему.
– Он западный сакс.
– Он захочет, чтобы его пригласили, - заметила Стиорра.
– На витан?
– спросил мой сын.
– Принять корону, - терпеливо ответила она.
– Если он здесь, создастся впечатление, что он просто принял ее. Ему удобнее, если его пригласят.
– И его пригласят, - продолжил я.
– Вот почему здесь находятся Вульфхед с лордом Этельхельмом. Дабы убедиться, что его пригласят.
– А Этельфлед?
– поинтересовалась Стиорра.
– Что станет...
– она резко смолкла, когда в комнату нервно вошла Эдит, остановившись у двери. Её волосы были собраны в пучок и скреплены заколками из слоновой кости, но пряди выбились, беспорядочно свисая на лицо. Зелёное платье выглядело мятым.
–
Освободи место для леди Эдит, - обратился я к Этельстану, сидевшему рядом со Стиоррой.– Можешь сесть рядом с принцем Этельстаном, - сказал я Эдит.
– Всё в порядке, - вернулся я к мальчишке, - она всё же решила тебя не убивать.
– Я не голодна, господин, - проговорила Эдит.
– Конечно же, ты голодна. Присядь. Стиорра нальет тебе эля. Ты спрашивала, - повернулся я дочери, - какая участь ждёт леди Этельфлед? Ее попытаются удалить в женскую обитель.
– И ты остановишь их, - сказал мой сын.
– Нет, их остановишь ты вместе с леди Эдит.
– Я?
– удивился Утред.
– Разыскав мне этого священника. Немедленно! Отправляйся! Приведи его сюда.
Мой сын ушел. Когда открылась дверь, я заметил, что дождь усилился.
– А что мне предстоит сделать, господин?
– тихо спросила Эдит.
– То, что я тебе прикажу, - отрезал я, - и ты отправишься на похороны вместе со Стиоррой. Но не в этом платье. Найди ей тёмный плащ, - последние слова были обращены к моей дочери, - с капюшоном.
– С капюшоном?
– С большим капюшоном, - подтвердил я, - чтобы никто не смог увидеть её лица и приказать ей покинуть церковь.
Я повернулся, когда в дверь ввалился Финан.
Он выругался, стянув с головы кусок холста, который использовал вместо капюшона, и швырнув его на стул.
– Если так продолжится, то жди очередного наводнения, - проворчал он.
– Льет так, будто мочится дьявол.
– Что там происходит?
– Ничего. Все ублюдки ещё в постелях. Самое место в такую погоду.
Не переставая звонил большой колокол. Дождь барабанил по соломенной крыше и просачивался внутрь, образуя лужи на каменном полу. Когда-то дом был покрыт черепицей, а теперь потемневшие от времени стропила закрывала нуждающаяся в замене солома, но, по крайней мере, огонь в очаге ярко пылал, и дров было достаточно.
Отец Пенда прибыл где-то через час. Он выглядел несчастным и недовольным, что его принудили пройтись в ливень, вымочивший до нитки его черную рясу, но осторожно мне кивнул. Его озадачило скопление людей в моей комнате, и он пришел в ещё большее замешательство, когда заметил Эдит. Предполагалось, что его верность мне будет держаться в секрете, и он недоумевал, зачем я привел его в эту компанию.
Пришлось ему растолковать.
– Святой отец, - почтительно начал я, - я хочу, чтобы ты меня окрестил.
Он лишь уставился на меня. Вернее, все уставились. Мой сын, вернувшийся со священником, раскрыл было рот, но не найдя нужных слов, смолчал.
– Крестить тебя?
– наконец сумел спросить отец Пенда.
– Мне открылась греховная сторона моих поступков, - смиренно ответил я, - и я желаю вернуться к церкви Христа.
Отец Пенда покачал головой. Нет, он не отказывал мне, просто его мозги набухли от дождя и смешались.
– Ты искренен, господин?
– спросил он.
– Я грешник, отец и ищу прощения.