Путь служанки
Шрифт:
В комнате стояло зеркало, в его ровной, как гладь озера, поверхности отражалось лицо императрицы. Она нахмурилась:
– Минъюй, почему ты принесла воду? Где же Инло?
Минъюй поставила медную чашу на стол.
– Кто знает, где она сейчас бегает, отлынивая от работы. Если бы я заранее не подсуетилась, вам, госпожа, даже умыться было бы нечем!
Императрица нахмурилась лишь сильнее:
– Она так ленива?
– Еще бы! Только языком чесать она мастерица – в остальном никакого от нее толку. – Минъюй смочила платок в воде. – Как-то я сказала пару слов, так она посмела спорить! Как можно оставлять такую
Людская молва – страшная вещь.
В душу императрицы начали закрадываться сомнения.
– Эрцин, а ты что скажешь? – спросила она, взглянув на свое отражение. Неправильно было выслушать только одну сторону. – Инло действительно ни на что не годна?
Рука Эрцин, расчесывающая волосы ее величества, замерла.
Минъюй незаметно подавала знаки Эрцин.
Та посмотрела на нее. Она не хотела обидеть Минъюй, но и добивать лежачего в лице Вэй Инло ей тоже не хотелось. Поэтому она тщательно взвесила каждое слово, прежде чем ответить:
– Возможно, ей не совсем подходит такая работа и среди прежнего окружения ей попривычнее.
– Раз так, то завтра с утра пораньше пусть отправляется обратно в вышивальную мастерскую, – раздосадованно ответила императрица.
– Погоди, это что, гром?
Раздался грохот, сотрясший дворец, от вспышки молнии небо стало белым.
Императрица испуганно вскочила со стула и прямо с распущенными волосами рванула на улицу:
– Мои цветы! Мои жасмины!
– Госпожа, осторожнее! – едва успевали за ней Эрцин и Минъюй.
Дождь начался внезапно и лишь усиливался. Весь двор был усеян опавшими листьями, их было так много, что они сливались в длинную зеленую реку.
– Скорее! Принесите промасленную ткань! Накройте цветы!
Но, добравшись до клумб, императрица остановилась в изумлении.
Под потоками воды Инло в соломенном плаще изо всех сил натягивала промасленную ткань, успев накрыть добрую половину цветника.
– Ваше величество. – Услышав звук шагов, она повернула к Фуче ясное, белое, словно цветок жасмина, личико, умытое дождем, и с улыбкой спросила: – Зачем же вы пришли?
Глава 35
Визит к больной
– Выпей этот отвар из имбиря.
– Благодарю госпожу за ее милость.
Вэй Инло приняла миску с отваром, который императрица лично принесла ей.
– Благодаря тебе цветы удалось сохранить, – сказала Фуча и с любопытством спросила: – Как ты вообще там оказалась?
– Вчера вечером я увидела яркое кольцо вокруг луны, а утром с востока шли темные тучи – предвестники непогоды. Я испугалась, что цветы могут пострадать, поэтому с утра пораньше, как закончила подметать снаружи и внутри двора, сразу кинулась туда, – почтительно ответила Вэй Инло.
Услышав это, императрица искоса глянула на Минъюй.
Подметать снаружи и внутри двора должны по меньшей мере семь-восемь служанок, это не работа для одного человека. К тому же если Вэй Инло закончила подметать утром, то встать служанка должна была до рассвета – это шло вразрез с
тем, что рассказывала про нее Минъюй.– Если ты знала, что сегодня будет дождь, то почему никого не предупредила? – Эрцин нарочно задала этот вопрос вместо Минъюй. – Мы бы подготовились и не потеряли бы столько цветов.
Что может один человек перед стихией? Вэй Инло хоть и старалась изо всех сил, но не смогла уберечь все жасмины: дождь побил много цветов, и теперь весь двор был усеян опавшими лепестками.
– Я говорила… – ответила Вэй Инло и будто бы невзначай взглянула на Минъюй.
Она не сказала ничего конкретного, но люди во дворце обычно отличались большой сообразительностью.
Императрица вмиг все поняла и посмотрела на притихшую Минъюй. Затем ласково обратилась к Вэй Инло:
– Сегодня тебе больше нет нужды работать. Допивай отвар, прими горячую ванну да иди пораньше отдыхать. Не хватало еще, чтобы ты подхватила простуду.
– Благодарю, ваше величество. – Инло допила отвар и, пятясь, удалилась.
Разочарование в глазах императрицы было весьма откровенным.
– Госпожа, я… – Минъюй изо всех сил пыталась придумать оправдание своим поступкам.
Императрица подняла руку, прерывая ее попытки оправдаться.
– Глаза у меня на месте, я прекрасно все вижу. – В словах императрицы прозвучало не то предупреждение, не то совет. – Длинный язык до добра не доведет!
Минъюй опустила голову, будто бы пристыженная, но когда императрица отвернулась, взгляд служанки был полон негодования.
На следующий день Вэй Инло так и не заболела, зато императрица почувствовала недомогание.
Ее величество вытянула руку из-под спущенного полога, главный лекарь Чжан осторожно нащупал пульс и спустя приличное количество времени выдал диагноз:
– Недомогание ее величества оттого, что в легких скопилось излишне много жара. Это простуда виновата. Но не волнуйтесь, я назначу вам отвар, который смягчит жар и облегчит кашель. В него входят еще имбирь и груша, они очень полезны для здоровья. Регулярно принимайте его две недели – и полностью исцелитесь.
Из-за полога раздался немного сиплый голос:
– Лекарь Чжан – настоящий искусник, разумеется, я спокойна, иначе не поручила бы вам старшую наложницу Юй. Кстати, как она?
– Ох, насчет этого… – Главный лекарь Чжан поколебался немного, но все же ответил: – Ваше величество, старшая наложница Юй часто испытывает головокружение. Ваш покорный слуга изо всех сил старается ее излечить, но все мои усилия тщетны. Я все выяснил: госпожу терзают душевные муки, они вносят разлад в ее здоровье. Боюсь, что если так пойдет и дальше, то…
– Ребенок в ее чреве может пострадать, верно? – императрица произнесла то, что не осмеливался сказать он.
– Верно, – тихо подтвердил главный лекарь Чжан.
Когда он ушел, императрица попыталась встать с кровати:
– Эрцин, помоги мне сменить платье, я собираюсь навестить старшую наложницу Юй.
– Госпожа, ни в коем случае! Вы подхватили простуду, сейчас вам нужно хорошенько лечиться. Разве можно выходить в такой ветер? – Эрцин мягко похлопала ее по спине, помогая унять кашель.