Путь в космос
Шрифт:
Г о р е л о в. Алексей Горелов.
Р я з а н о в. Сию кабину (показывает на комнату) оставляю в беспорядке, но казенная мебель налицо… Кран горячий, кран холодный в исправности — извольте мыться! Ну а насчет причины, почему покидаю эти хоромы, тоже выскажусь в двух словах. Вам полезно будет знать, что не все достигают цели.
С в е т л а н а. Не надо, Слава, хватит переживать! Я очень тебя прошу! (Встает, подходит к окну.)
Р я з а н о в. Света, помолчи. (Горелову.) Садись!
Горелов садится
Есть, Горелов, такая штука — космической медициной именуется… Ей плевать на вашу эрудицию или на ваши затаенные мечтания, какими бы высокими и светлыми они ни были… Она, милый мой, беспощадна в своей объективности. И вот короткое заключение: повышенная чувствительность кожи делает майора Рязанова неспособным переносить условия космического полета. Вот так. Коротко и ясно. И все мечты фьюить…
С в е т л а н а. Слава, ты сомневаешься, что не найдешь себя в жизни? Стыдись! Ты же прекрасный летчик. Думаешь, я буду меньше тебя любить потому, что ты не полетел в космос? Кем бы ты ни был, ты для меня самый дорогой человек на свете. Я верю в тебя, Славка!
Р я з а н о в. Спасибо, Света. Ты всегда добрые слова находишь. Пилотом я был неплохим, восстановлю летные качества и еще рвану… ракетоносец-перехватчик оседлаю… и никаких центрифуг! (Горелову.) У нас еще кое-какие дела в хозчасти… Чемодан пока оставлю, не возражаешь?
Г о р е л о в. О чем речь!..
Р я з а н о в. Пошли, Света!
Рязанов и Светлана уходят. Горелов взволнованно бродит по комнате, затем начинает устраиваться. Стук в дверь. Входят Б ы с т р о в, С е в е р ц е в и Т а р а с е н к о со свертками. Они делают вид, что не замечают Горелова.
Б ы с т р о в. Вторгайтесь! Скатерть-самобранку расстелить! (Указывает на магнитофон.) Музыку туда! (Кивает на Горелова.) Полюбуйтесь. Хорош? (Тихо Северцеву, который расстилает скатерть.) Ты хоть этикетку-то оторвал с магазинной ценой? (Горелову.) Что? Не доходит? Вот чудак человек! Сразу видно, насколько глубоко в нем сидит провинциальное воспитание. А где же нюх, летная интуиция?
Г о р е л о в. Я действительно ничего не понимаю, товарищ майор.
Б ы с т р о в. Отставить! Здесь уставное обращение неуместно. Дома, вне службы, мы называем друг друга, как и в авиации, просто «ребята» или по именам. Я, например, Володя, Владимир Быстров. (Показывает на Северцева.) Это инженер-космонавт Андрей Северцев.
Горелов подходит к Северцеву и здоровается.
Т а р а с е н к о (подходит к Горелову). Михаил.
Г о р е л о в (шутливо). Алексей Горелов — Советский Союз.
Б ы с т р о в. Так. Значит, представились… Сегодня у вас новоселье, а у нас в связи с этим «большой сбор». Мы пришли поздравить вас, Алексей, с прибытием в наш городок. Принимайте гостей, ваших коллег-космонавтов.
Г о р е л о в. Есть принять гостей! Одну минуту…
Б ы с т р о в (оглядывает Горелова с ног до головы). А вы, Алеша, не переодевайтесь. Хотя тужурку лучше, пожалуй, вам временно снять.
Г о р е л о в. Да нет…
С е в е р ц е в. И галстучек ужасно жалко…
Б ы с т р о в.
Видите ли, Алеша, прежде чем приступить к торжественной трапезе, вы должны выполнить небольшую формальность.Г о р е л о в. Какую?
Б ы с т р о в. Представиться генералу Нептуну.
Г о р е л о в. Какому генералу? Нептун… Что за странная фамилия!
Б ы с т р о в. Сейчас узнаете. Ассистенты! (Выходит.)
Северцев и Тарасенко хватают Горелова и тащат в ванную. За дверью слышен плеск воды, голоса. Голос Быстрова: «Алексей сын Павлов, по прозванию Горелов, посвящается в верные и вечные служители бога морей и космоса, генерала Нептуна». Голос Горелова: «Согласен! Сколько можно? Промок до костей! За шиворот льется!» Голос Быстрова: «Посвящение закончено! Душ выключить!» Шум воды стихает. В комнату возвращаются Б ы с т р о в, С е в е р ц е в и Т а р а с е н к о. Тут же входит М а р и н а. У нее в руках сверток и букетик цветов.
Т а р а с е н к о. А вот и сестренка! Знакомилась с Алексеем Гореловым?
М а р и н а. Видела… Важно чеканя шаг, он шествовал по центральной аллее городка и никого не замечал. Я сразу поняла: новичок. А где он?
Б ы с т р о в. Переодевается… после крещения.
М а р и н а. Ой, Володя!
Б ы с т р о в. Иначе нельзя. Когда создается войско, создаются и традиции. А наш отряд новый…
М а р и н а. Смотри, Володя, не попадайся со своими традициями под горячую руку генералу Ракитину. Влетит!
Входит Г о р е л о в. Марина отдает ему цветы.
Получайте от женского подразделения, Алексей, цветы и обязательство шефствовать над вами до той поры, пока не появится избранница.
В с е (вместе). Появится.
Г о р е л о в. Спасибо. Меня вам представили, а вас…
М а р и н а. Светлова.
Т а р а с е н к о. Наш доктор, тоже будущий космонавт.
М а р и н а. Можно просто — Марина. (Протягивает Горелову вазу.) Это вам для уюта.
Г о р е л о в. Спасибо.
Б ы с т р о в. Начнем, пожалуй. Все ясно…
Все садятся за стол.
(Наливает минеральную воду.) Предлагаю за новую страницу в биографии Алеши Горелова…
М а р и н а. Володя…
Б ы с т р о в. Уступаю. Говори.
М а р и н а. Вот ты, Володя, предложил тост за новую страницу в биографии Горелова, а я хотела бы добавить: если вы, Алеша, хотите стать космонавтом только для того, чтобы после приземления пройтись по ковровой дорожке на Внуковском аэродроме да по заграницам с триумфом постранствовать, нечего вам делать в нашем отряде и в космос незачем вас запускать.
Т а р а с е н к о. Мариночка!
Г о р е л о в. Но я и не собирался…
М а р и н а. Извините за резкость, Алеша, но я закончу тост. Отряд космонавтов растет, и не за горами то время, когда на торжествах по Красной площади будет проходить взвод, потом рота космонавтов. Так я буду безмерно рада, если когда-нибудь стану рядовым такой роты.
Т а р а с е н к о. Молодец!
Б ы с т р о в (Горелову). На правах тамады или, вернее, старейшины отряда я вас, Алеша, познакомлю поближе с ребятами. О Мариночке говорить не стану, вы, наверное, уже заметили, что она умница.