Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путешествия Нельсона
Шрифт:

– Я тут недавно совсем, - тихо рассказывал Бунга. – Когда меня увозили, вместе с остальными с нашего племени, я едва не отдал концы на дьявольском корабле. От хвори там много наших полегло. Я застал, и смерть твоей матери. А отца убили еще при сражении. О своих я и знать ничего не знаю. Но я выжил. Выжил, потому что не собирался доставлять моим мучителям такой радости. Они часто избивали нас по пути. Иногда за то, что мы делились едой, иногда за лишнее слово, но меня – всегда за неповиновение.

На этих словах Нельсон невольно посмотрел на руки и часть спины Бунги. Они были в многочисленных ранах, были худыми, но все такими же сильными. А Бунга продолжал.

– Нас привезли сначала в какой-то город. Я до сих пор не знаю,

где был. Привезли нас ночью и вели быстро. Мы оказались в небольшом темном помещении. Там было много людей. Моряки завели нас и оставили. Потом за нас взялся один толстяк в странной одежде. Хотя все там были одеты чуждо. Он поставил нас в центр комнаты, где на нас все смотрели. Он зашагал вокруг и что-то говорил остальным. Я хорошо запомнил, как он резким ударом свалил меня на землю. Он поднял мне руки и потянул за волосы мое лицо. Какой-то мужчина подошел ближе минуту пристально осматривал меня. Он что-то сказал толстяку, и тот поднял меня. Рядом со мной стоял наш приятель. Он шепнул мне на ухо какое-то предупреждение – не помню, какое. А потом, не успел я подумать о том, как мало нас осталось, меня уже отсоединяли от остальных. Меня и еще одного мальчишку, Анви, посадили у увезли. Я пытался говорить с ним, но получал за каждое слово. Через время мы были уже далеко от города. Мы оказались в деревушке, похожей на эту. Они все одинаковые. Первую ночь мы провели в маленькой холодной комнате. Утром нас подняли и пытались что-то объяснить. Мы не могли разобрать ни слова – за это нас бил один старик, видно, он специально для этого был. По крайней мере, не помню, чтобы он еще чем-то занимался. Так прошли месяцы. Скоро мы начали понимать толком, чего от нас хотят, а потом хорошо знали, какими словами нас называют. Но все было неплохо, пока мы были вместе. С Анви мы часто вытворяли гадости хозяевам. Даже сбегали пару раз. Но нас всегда ловили и возвращали. Но один раз Анви забрали. В дом пришли гости, и, когда Анви подавал им сигары, он приглянулся одной старухе. Ее семья потом выкупила его. Я пытался искать его, но ничего не вышло. А через два года я узнал, что он умер. Но тогда я и сам был уже не в том доме. Хозяева разорились и продали меня.

– Где же ты оказался потом?

– Потом? А потом я много где побывал. Много где меня выгоняли. Я заставлял их ненавидеть себя. И хотя они могли в любой момент пристрелить меня, я не собирался так унижаться. Но мне повезло – я еще жив. Но вот пару недель назад я оказался тут. Знаешь, сколько не кочевал от одной семьи к другой – все одно. Нигде я не видел разницы. Но тут мне пришлось бежать. Сегодня я избил хозяина. Он был один в доме. Это долгая история, но мне пришлось. Иначе он бы сделал то же самое. Я быстро ушел оттуда. Не знаю точно, жив ли он, но в любом случае, мне не поздоровиться.

– Почему же ты не бежал?

– У меня план есть. Ты нужен мне.

– Ты же знаешь, я всегда помогу! Но в чем дело?

– Это успеется. Ты лучше скажи сначала, как ты жил все это время? Я ничего о тебе не знаю. Вот только по тебе вижу, что все не так плохо.

– Мне, правда, странным образом повезло. Корабль, на котором мы плыли, потерпел крушение. Выжили трое: я, капитан и один матрос. С ними я попал на остров. Мы жили там какое-то время. А потом мы с капитаном, его зовут том, добрались в Нью-Йорк. Там мы и живем с тех пор. Мы с ним стали друзьями. Я здесь с ним. Карпер Джозеф – сосед ваш – его друг. Мы вчера только приехали. Я вышел прогуляться – а тут ты. Неужто, так бывает!

Бунга молча, смотрел на него, снова. Маленькая тень обиды проскочила в его глазах.

– Кто бы мог подумать. Лучшие друзья, а встретились рабом и капитанским дружком.

Нельсон потупил взгляд – с таким тоном Бунга сказал это.

– Я только на твоей стороне, Бунга, знай! Скажи только что, я все сделаю! Жизнь так странно сложилась, но я обязательно помогу тебе. Том поможет нам. Мы так с тобой заживем!

Бунга спокойно

смотрел на восторженного Нельсона.

– Тут уж мало чем поможешь… - сказал он.

– Не говори так, прошу. Сколько нужно этим людям, только скажи – мы обязательно достанем!

– Ясное дело, - проговорил Бунга, - вот только уже не в деньгах дело. Так что, ты поможешь мне?

– Обещаю.

– Хорошо, - он сел ближе, - дело так обстоит. У меня во всем городке друзья. С ними я уже договорился. Они помогут. А план таков…

Глава 22

По огромному посеву, где-то среди кукурузы гуляла Эмми. Рядом с ней шел Курт. Заросли покрыли их с головой. Листья остро щекотали кожу, обвивая ее ежесекундно. Эмми шла, беззаботно смеясь. Она заметила, что Нельсон пропал, но Курт быстро убедил ее в том, что он, вернее всего, ненадолго отлучился. Курт был выше Эмми, и у него была довольно приветливая внешность. Глаза его были большими и ярко-синими, а обрамляли их густые и пышные ресницы. Его взгляд был открыт и пристален, но с большой лукавинкой, которую сразу замечаешь. Они шли, не скрывая своим любопытных взглядов.

– Надолго вы здесь?

– Не знаю, - отвечала Эмми, - как папа решит.

– Я хотел бы, чтобы вы задержались, - он хитро улыбнулся, подойдя ближе, - весной в Сент-Эндрюсе очень красиво. Здесь действительно стоит побывать.

– Что же у вас тут примечательного, чего я бы не видела в Нью-Йорке?
– она отошла дальше.

– Скажу вам более, - он отвел глаза, - вы в вашем Нью-Йорке вообще мало что видели.

Эмми обернулась, глянула на него изумленным взглядом и подняла брови:

– Вы меня поражаете, - неторопливо говорила Эмми. – Не хотите ли вы сказать, что маленький южный городок будет примечательнее центра страны?

– Именно хочу, - Курт надменно повернул голову, - городские только и видят свои толпы и высоченные дома. У нас же все сделано самой природой, а впоследствии, конечно, обработано нашими руками.

– Чем же вы думаете меня поразить? – кокетливо усмехнулась девочка.

– Это совсем просто, - махнул он рукой, - вы ведь даже поля чистого в жизни не видели.

Эмми молчала.

– И потом, - продолжал Курт, - городок наш славится красотой. Куда не глянь – реки, леса, глухие поляны!

Эмми понимала, что Курт всего-навсего морочит ей голову, но все продолжала молчать. Они просто шли, отмахиваясь от кукурузных стеблей и хрустя их листьями. Но Курт оказался чрезмерно разговорчив. Она слушала, но ее стали раздражать его слишком близкое присутствие и навязчивость, она заскучала по Нельсону. А когда Курт снова как-то неаккуратно задел ее рукой, громко дыша в спину, она и вовсе разозлилась.

– Послушайте, - раздраженно сказала она, прервав его рассказ, - мне надоело бродить тут среди вашей кукурузы, пачкая воскресное платье! Будьте добры, выведите меня из этих зарослей!

Курт замолчал и даже слегка поразился столь резкому поведению веселой доселе девушки. Боясь обидеть и разозлить ее еще больше, он поспешил вывести ее из кукурузных полей. Обратно, к счастью Эмми, они шли молча.

Зайдя в гостиную, ребята обнаружили, что она пуста. В столовой то же никого не оказалось, звонкой пустотой отдавало в библиотеке. Дом оказался пуст. Эмми не нашла и отца с Нельсоном. Однажды только Джейн вышла из своей комнаты к ним.

– Папа уехал к судье, сказал, что вернется к обеду. Бабушка с мамой отлучились к Джефферсонам. Дядюшка остался здесь, на ферме, - рассказала она.

– Но куда же делся папа? – спросила Эмми.

– Право, не припомню, - крутила головой Джейн.

– Да что нам эти взрослые, - вмешался Курт, - идемте лучше к речке!

Эмми переглянулась с Джейн, а потом глянула в окно. Погода радовала: было тепло, разгуливал тихий ветер, а солнечные лучи разлились всюду. Эмми задумалась, но потом сменила хмурое личико на одобрительную улыбку.

Поделиться с друзьями: