Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пять новелл для принцессы книга 7
Шрифт:

–  Да, некоторые из ранений весьма сложны, но излечимы.

–  Я не о ранах. Значит, я только ваш пациент?
– с улыбкой спросила Эл.

–  Нет, не только.

–  Тогда что еще?

–  Есть некоторые устои, которым я должна вас обучить, - неохотно ответила Милинда.

–  Один мой знакомый утверждал, что у меня варварское, то есть довольно грубое, воспитание. Ваши впечатления похожи?

–  Должна сознаться, что да.

–  Вы будете учить меня изящно ходить, носить платья, опускать невинно глазки и падать ниц при появлении вашего повелителя?
– Эл с трудом сдерживала улыбку, потому что Милинда

при этих ее словах приняла торжественную позу, лицо ее стало похоже на ритуальную маску. Милинда дала понять, что речь идет о серьезных вещах. Эл сжалилась.
– Простите, это я шучу. Я не гожусь на роль придворной дамы.

Милинда опустила глаза, ее лицо стало печальным.

–  Неужели вы никогда не представляли себе более чистой и возвышенной жизни, чем та, которую вы вели прежде?
– голос ее был печален под стать лицу.

–  Вы едва ли поймете меня. Мы из разных миров. Вы давно стали супругой Браззавиля? Вы помните, какой вы были?

–  Это произошло давно. Очень давно.

–  Вы были молоды?

–  Я не знаю, что такое возраст.

–  Вы бывали в мирах после того, как вышли замуж?

–  Нет. Это подразумевало оставить все, и все забыть.

–  Но я то не забыла.

–  Вы сильны, вам достаточно только пожелать, - Милинда сказал это с присущей ей уверенностью, словно правильно лишь так и никак иначе. Потом встрепенулась.
– Муж запретил мне такие разговоры. Только вы решаете, какой станете.

–  И он прав. Не пытайтесь переделать меня исподволь, у вас ничего не получиться. Вам удалось с помощью владыки надеть на меня платье, едва ли оно что-то изменило во мне. С моими ранами мне не хочется расстаться. Это мой опыт, который я не собираюсь забывать, иначе опять наделаю глупостей. Я не знаю, для каких нужд вы собираетесь меня воспитывать. Я испытываю уважение к этому месту, и хотела бы вести себя так, чтобы мое присутствие никого не оскорбило. Но не более того. Служить здесь я не буду.

Лицо Милинды стало мраморным, он вскочила и бросилась бежать.

Миновали одни сумерки, потом другие, третьи. Милинда не возвращалась.

Эл разыскала Браззавиля. Ей пришлось подняться по одной из лестниц дворца в галерею. Браззавиль совершал свой обход.

–  Я, кажется, обидела вашу супругу, передайте ей мои извинения, - начала она разговор.
– Могу я пройтись с вами по первому ярусу?

–  И не только по первому. Мне странно, что вы не осматриваете дворец. Точно вам известно, как он устроен изнутри, - ответил Браззавиль.

–  Да, я отчасти знаю устройство дворца, я видела такой в одном из нижних миров. Или вы тоже не помните о мирах?

Эл заложила руки за спину и шла рядом с ним.

–  Я знаю о мирах, - равнодушно ответил Браззавиль.
– Милинду вы ничем не обидели. Она печалиться оттого, что не понимает вас. Вы желаете, чтобы она вернулась к своим обязанностям?

–  Нет. Пусть отдохнет.

Эл захотелось побеседовать с Браззавилем, прогулка с ним доставляла ей удовольствие.

–  Она привыкла служить. Она долгий срок служила принцессе Фьюле, забота о ком-то - потребность для Милинды. Вы, как я заметил, совсем не прихотливы и просты в обращении с другими. Милинде нравиться ухаживать за вами. Позвольте ей вернуться.

–  А я ей не запрещала, - улыбнулась Эл.

Тут они дошли до конца галереи, и Браззавиль указал ей на узкую лесенку. Он

вступил на нее первым, Эл - следом, во время подъема они не говорили. Следующий ярус галерей был уже нижнего, декор отличался тонкими линиями и витиеватостью. Браззавиль подождал, пока девушка осмотрится, и продолжил путь чуть медленнее обычного. Он наблюдал за ней и подметил, что старания супруги не были напрасны. Он видел интерес в темных глазах гостьи, непринужденность, которой не было прежде. Эл не заметила тонкой перемены. Браззавиль довольный своими наблюдениями указал на сад.

–  Краски сада отсюда смотрятся особенно хорошо, - заметил он.

Эл подошла к перилам. Они были много уже и ниже перил первого яруса, что не требовало перегибаться, чтобы увидеть сад. Эл смогла положить на них локти и с высоты взглянуть на великолепие внизу. Сад сиял и манил перламутровыми переливами.

Браззавиль заметил приближающегося владыку. Девушка увлеклась наблюдениями и не видела его. Браззавиль бесшумно удалился, а владыка занял место за спиной Эл. Он выдержал паузу и спросил:

–  Тебя больше привлекает сад, чем дворец?

Эл вздрогнула и резко повернулась.

–  Я попросил Браззавиля уйти. Это не уловка.

–  Здесь бывают случайные встречи?

Как она изменилась. Только что от нее веяло безмятежностью, она любовалась красотой внизу, теперь вытянулась в струну. Эл не заметила его присутствия, поэтому сильно напряглась.

–  Тебе тяжело мое присутствие? Я строг, но можешь ли ты упрекнуть меня в намеренном насилии?
– спросил он.

–  А старик в тюрьме?
– намекнула Эл.

–  А ты знаешь, почему он туда попал?

–  Очевидно, нарушил вашу волю, то есть ваши законы, - ответила Эл.

–  Да, Элли.

–  Значит, я, освобождая его, тоже их нарушила?

Строгое лицо владыки расцвело улыбкой.

–  Ты поступила благородно, он был близок тебе. И пусть это был отчаянный порыв, зато, от души. Пусть так будет. Ты ничего не нарушала. Если тебе тяжко мое присутствие, ты можешь уйти.

–  Зачем я вам? Вы обещали ответить. Из забот Милинды я сделала вывод, что она готовит меня к чему-то.

–  Ей непросто объясняться с тобой, в силу моих запретов. Поэтому не спрашивай ее. Ты дала понять, что разница между вами слишком велика, чем безмерно ее огорчила. Разница действительно велика, безусловно. Ты неосторожно это подчеркнула. Опыт - это еще не мудрость, девочка моя. Мудрость - это способность пользоваться опытом. Что ты ответишь, если я предложу тебе учиться?

–  Я опять спрошу: зачем?

–  Умно. Я с первых мгновений твоего появления я понял, что ты не признаешь никаких ответов, кроме действительно искренних. Вот мой искренний ответ. Ты долгое время искала ответ на вопрос: кто ты такая? Я знаю ответ. И если ты желаешь знания, так возьми его.

–  А что взамен?
– не задумываясь, спросила она.

–  Кто научил тебя торговаться?
– не без возмущения и иронии спросил владыка.

–  Ваш сын.

–  Кикха, - по отечески тепло протянул владыка.
– Когда ты появилась, он пытался ссориться со мной, почти на этом самом месте. Он требовал, чтобы Лоролан шел сам. Он не хотел твоего участия. Мотивы его ясны, он изначально усмотрел в тебе соперника, каких не было среди других. Кикха опытен более остальных, в былые времена я желал видеть его моим преемником.

Поделиться с друзьями: