Пышка и Герцог
Шрифт:
— Обычно не бегаю, — раздраженно ответил я, ситуация злила.
— Ладно. — Лорд Уорт посмурнел и щелкнул пальцами, накидывая полог тишины.
Конечно, при наличии соответствующего артефакта можно слышать и сквозь него, но с пологом все-таки спокойнее.
— Вы узнали что-то новое? Граф Стэрк причастен к несчастному случаю с королем? — Нетерпеливо спросил я у лорда.
— Нет. Граф Стэрк, как бы это сказать помягче, неспособен на сложные комбинации, — лорд Уорт заложил руки за спину и устремил на меня немигающий взгляд. — Похоже, он не наш клиент. Зато мы нашли тело конюшего. Покусанное болотными гадами, но все еще вполне узнаваемое.
— Я уже не уверен хватит ли моих сил на такое количество дам. Наверное, старею.
Я вроде бы шутил, но чувствовал, что есть в этой шутке доля правды. Лорд Уорт пронзил меня понимающим взглядом, но тему развивать не стал.
— Присмотритесь к леди. Вот список тех, кому нужно уделить особое внимание. Эти дамы и их семьи проводили лето в столице, — он протянул мне сложенный вчетверо лист бумаги. — Отдельно вынесены несколько фамилий дам, родственники которых были на той злополучной охоте короля.
— Это уже интересно, — я сунул листок за пазуху. — Через четыре дня я буду беседовать с каждой леди, чтобы оценить интеллектуальный уровень и манеры. Пригляжусь к этим дамам особенно.
— Прекрасно. Значит, договорились, — он снял полог тишины. — Связь ежедневно.
— Понял, — по-военному кивнул я.
Лорд Уорт благосклонно хлопнул меня по плечу и развернувшись, пошагал по дорожке в сторону дворца. Я же, шумно выдохнув, пошел вглубь сада, отсюда до кареты час ходьбы спокойным шагом.
Пройдя с десяток метров, я завернул за пирамидально подстриженное дерево и наткнулся на взгляд темных глаз поверх очков. От неожиданности екнуло в груди. Роскошная по всем измерениям леди сидела на лавочке и пристально смотрела на меня.
Я обернулся и увидел спину удаляющегося лорда Уорта. Как давно дама находится здесь и что она могла слышать? Неприятное совпадение или подстроенный факт?
Дама тоже посмотрела в сторону уже пропавшего за поворотом лорда Уорта, перевела взгляд на меня и выгнула бровь. И все это молча. Никаких охов, вздохов, никакого жеманства. Какая необычная молодая леди. Я достал из запасов самую обворожительную улыбку и с поклоном представился:
— Лорд Чедвик Стэнтон.
Глава 6.1
Глава 6.1
Леди не спешила отвечать. Может, она немая? Или глухая? Последнее вряд ли, но вдруг?
— Лорд Чедвик Стэнтон, — почти прокричал я и еще раз склонил голову.
— Зачем вы кричите? Я не глухая, — глубоким голосом несколько пренебрежительно сказала леди, и строго сомкнула пухлые губки.
Внутри меня начало подниматься раздражение: что она себе позволяет? Я герцог Сварский, а не щенок с улицы. Выдохнул, закрыл и открыл глаза, успокаиваясь.
— Прошу меня простить. Я решил, что вы не услышали, — я предпринял последнюю попытку наладить контакт.
— Нет. Это я решила сделать вид, что этой встречи не случилось. Надеялась, вы поймете, — ответила леди, пожав округлыми плечами.
Я опешил, настолько непривычно было мне такое отношение.
— Почему? — вырвалось у меня.
— Потому что встреча с вами, да еще наедине, — леди повела рукой,
показывая, что вокруг никого нет, — опасна для репутации, герцог Сварский.— О! То есть вы меня знаете? — я заложил руки за спину и вперил взгляд в необычную даму.
— Вы же представились, — невозмутимо ответила она.
— И чем же я опасен для вашей репутации? — не сдавался я, разговор начинал приносить мне удовольствие, хоть безразличие дамы и раздражало.
— По слухам вы можете совратить даже тумбочку, — прямолинейно сказала незнакомка.
И пока я, открыв рот, думал, что ответить, она встала, оправила платье и произнесла:
— Мне пора, не провожайте.
Присела в книксене и величаво поплыла прочь по дорожке, лишь темные с красивым медным отливом локоны покачивались в такт ее шагам.
Это что сейчас было? Меня мастерски поставили на место или откровенно нагрубили? Я тихо рассмеялся. Настроение поднялось. Похоже, на отборе будет не так уж скучно, если на него приехали такие сладкие колючки.
Эмилия
О Боги! Что я натворила? Зачем нагрубила герцогу Сварскому? Он же распорядитель отбора! Я шла, стараясь держать прямо голову, потому что лопатками чувствовала сверлящий спину взгляд.
Когда он подошел — такой стройный, красивый, с глазами цвета пыльного янтаря, мне стало понятно, почему у герцога Сварского нет отбоя от женщин. С такой-то внешностью! Эта мысль неожиданно разозлила. Почему кому-то достается красота, а кому-то нет?
Я не смогла сдержать эмоций и наговорила герцогу всякого. Ужасно! И совершенно не характерно для меня. Надо было представиться и сразу же уходить. С другой стороны, я не назвала свое имя, значит, герцог не свяжет меня с Иви. А в бальных залах я буду сидеть среди почтенных матрон, уж на них-то Сварский смотреть точно не будет.
Да и вообще вряд ли он придал нашей встрече столько значения. Вряд ли запомнил меня. Я шла и постепенно успокаивалась. Конечно, герцог уже и думать забыл, а я волнуюсь. Глупая. Но этот человек очень опасен для девушек. И впрямь, он один — это целое испытание на стойкость!
*Даркх — монстр из пустыни Этерии. Ходит на двух лапах, имеет рога и длинный хвост, оканчивающийся двумя острыми костяными наростами.
Глава 7
Глава 7
Эмилия
До отбора оставался один день, который я бы с удовольствием провела в библиотеке замка. Но мне никак не удавалось туда попасть. Например, сегодня леди Энид и Иви решили ехать к популярной модистке.
— Вы только недавно выписали по десять новых туалетов из столицы. Зачем опять? — пыталась увещевать их я.
— Леди Маргарет Акфорд сказала, что она заказывала свое платье на бал искр у модистки с Цветочной улицы. Тэна Явелия обшивает самых модных дам двора. Чем мы хуже? — поджав губы, капризно сказала Ивенна. — Тем более леди Маргарет сказала, что можно сослаться на нее, и нас примут без очереди.
Иви с графиней переглянулись и обменялись понимающими улыбками.
— Эмилия, — с нажимом произнесла леди Энид, — я понимаю, что тебе не интересны наряды и прочее. Ты можешь остаться во дворце, мы спокойно обойдемся без тебя.