Расплата дьявола
Шрифт:
– Номер восемь…
– Номер девять…
– Номер десять…
– Я!
– И я!
Бородатый закашлялся.
– Обычная учтивость заставляет меня предупредить тех, кто не хочет довольствоваться ролью зрителей.
– Прошу прощения, сэр… – начал аукционист, которому не понравились эти слова.
– Я хочу добавить, – сказал бородатый, – что мы можем поберечь ваши голосовые связки, если вы посмотрите фактам в лицо.
– Фактам? – в замешательстве спросил аукционист.
– Фактам, – лениво произнес бородатый, – что я намерен купить все предметы этого аукциона, не взирая
– Кто это? – пробормотал Рис.
– Ты не знаешь? – шепнула Вал. – Я не могу понять…
– Это в высшей степени незаконно, – пробормотал аукционист.
– Фактически, я готов заплатить мистеру Джардену всю сумму сразу по каталогу, – сказал с места бородач.
– Сговор! – завопил мужчина позади Валери.
– Верно! – поддержали его с другого конца. – Это все трюки Джардена!
– Он блефует!
– Он нанял этого типа для себя!
– Леди и джентльмены… – начал Рис, но ему не позволили ничего сказать.
– Заткнись, негодяй! – закричала какая-то дама.
– Нет, нет, ничего подобного, – запротестовал бородатый молодой человек. – Вы ошибаетесь!
– Возьмите свои слова обратно! – накинулась Вал на даму.
– Офицер! – заорал аукционист. – Очистите помещение!
Когда спокойствие было восстановлено, Вал подошла к бородатому.
– Вот видите, что вы натворили!
– Да, да, – смутился он, – я не предвидел волнение масс… Мистер Джарден, если не ошибаюсь? Мое предложение было вполне серьезным…
– И испортило аукцион, – недовольно проворчал аукционист, который рассчитывал на солидную сумму комиссионных.
– Я действительно под влиянием порыва и у меня не было времени поговорить с вами раньше, мистер Джарден.
– Мы еще поговорим об этом, – перебил его Джарден и трое мужчин склонились над столом.
Анатоль Руиг встал, взял шляпу и спокойно направился к выходу.
Молодой человек был хорошим торговцем. В пять минут совершенно мистифицированный Джарден согласился на все его предложения и аукционист сел писать акт, а молодой бородач вытащил из кармана такую пачку новых тысячедолларовых банкнот, что удивленная Вал только смогла пробормотать: «Экономический роялист!»
– Это чтобы избежать возни с чеками, – хрипло произнес молодой человек. – А теперь, если не возражаете, я отдам распоряжение своим людям. Он вышел, но сразу же вернулся с группой мускулистых джентльменов в фартуках. Он прошептал им какие-то инструкции, они осмотрели и без разговоров принялись за работу.
– Кто он? – спросил Пинк, глядя на бородача.
– Спекулянт! – рявкнула Вал. Она тут же вспомнила о Вальтере и повернулась в его сторону. – Хэлло.
– Хэлло.
Молчание.
– Тебе не стыдно? – поинтересовалась Вал.
– Да.
Что можно сделать с подобным созданием? Она попыталась вырвать из его рук конверт, но он удержал его.
– Вот ты где! – раздался чей-то бас.
– Хэлло, Фитц. Здравствуй. Как дела?
Фитцжеральд сел, тяжело дыша.
– Паршиво, – сказал он. – Я думал, что Калифорния разрушит мои хворобы, но черт побери, мне стало хуже. – Он прожил здесь уже больше десяти лет, но каждый день жаловался на свои болезни. – Где
картинки?– Какие?
– Вчерашние – сегодняшние – завтрашние. Ты думаешь, что я плачу тебе за красивые глазки? Тут поднялась вся грязь с «Огиппи», а ты ничего не дал.
– Я был занят.
– А я уже целую неделю не видел карикатур. Послушай, Вальтер… Скажи, что ты тут делаешь?
– Как будто не знаешь, длинноухий болван.
– Я слышал, что тут была небольшая паника.
– Ничего интересного для твоего горбатого носа.
Фитц был грузным ирландцем с бровями, как птичьи гнезда, из которых торчали два блестящих глаза.
– Хэлло, Рис, жаль что так случилось.
– Ничего, обойдется, – произнес Рис. – Это не смертельно.
– Хотя и не очень приятно, – Фитц бросил взгляд на бородатого молодого человека, который холодно наблюдал за своими людьми. – А кто покупатель? Хэлло, Валери.
Бородатый повернулся в их сторону и Фитц уставился на него.
– Хэлло, мистер Фитцжеральд, – пробормотала Валери, но он не обратил на нее внимания и направился к бородатому.
– Эй! Да я вас знаю.
– Да? – вежливо спросил молодой человек.
– Вас зовут Куин, не так ли? Эллери Куин!
– Какая проницательность! – восхитился молодой человек.
Фитц схватил Риса за руку.
– Вы знаете, кто купил ваши вещи, рис? Эллери Куин, выдающийся ум! – но выдающийся ум не обращал на него внимания.
– Теперь все это не приятно, – вздохнул Куин.
– Я – Фитцжеральд из «Индепендент», – торопливо сказал Фитц, хватая Куина за руку.
– Вы – осел.
– Что!?
– Неужели вы думаете, что если бы я хотел быть узнанным, то стал бы дожидаться вашего появления?
– Так для этого у вас щетка на лице?
– Не только… У меня была легкая сыпь несколько месяцев тому назад, возможно, аллергия. Теперь она прошла, но мне понравилось носить бороду.
– У меня тоже сплошные болезни. Кстати, а что с вашим голосом? У вас болят голосовые связки?
– Все очень просто, мой дорогой Ватсон. В тот момент, когда я угодил в вашей Калифорнии под дождь прямо у поезда, у меня начался ларингит. Сейчас я должен был лежать в постели.
– Почему же вы не лежите? Какое-нибудь дело? Что вы делаете в Голливуде? Где вы взяли деньги? Женились ли вы и где ваше любовное гнездышко?
– Если это интервью, то учтите, что я плохо слышу.
– А как насчет удовлетворения простого человеческого любопытства?
– Я тут не по делу. Меня просто пригласили в Голливуд писать сценарий, хотя мне это не нравится, потому что я не умею их писать. Я пока не женат.
– Одну минутку! Зачем вы купили вещи Джардена?
Но Куин молча направился к выходу.
– До свиданья, мистер Фитцжеральд, – произнес Куин, садясь в машину. – Рад, что повидал вас.
Джардены, Вальтер и Пинк, стояли в опустевшей квартире.
– Э-э-э… машины уехали? – тихо спросила Вал. – И… все… уехали? Все увезли?
– Да Вал.
– Тогда я думаю…
– Пошли отсюда, – сказал Пинк, – не то я закричу.
Они медленно обошли пустой дом все вместе, как осужденные преступники. На улице Вал сорвала несколько роз.