Рассказы
Шрифт:
– Де Веккис.
– Он отвесил поклон. Лицо попорчено оспой, глаза бегают.
– Я - Карл Шнейдер. Как вы узнали мой телефон?
Де Веккис, похоже, пропустил вопрос мимо ушей.
– Я надеюсь, вам нравится пребывать у нас.
– Мне бы понравилось у вас еще больше, будь у меня где жить.
– Именно так. Какое впечатление вы выносите из Италия?
– Очень славные люди у вас.
– Их у нас водится слишком много.
– Глаза Де Веккиса бегали по сторонам.
– Где у нас имеется вероятность поговорить? У меня не много времени.
– Ну что
– Карл указал на комнатушку, где постояльцы писали письма.
– Прошу сюда.
Они прошли к единственному в комнате столу, сели. Де Веккис сунул руку в карман, очевидно, за сигаретой, но ничего оттуда не вынул.
– Я не буду затрачивать ваше время, - сказал он.
– Вы хотите квартиру, которую повидали вчера? Я хочу, чтобы вы ее получили: она очень желанная. У нее также есть розовый сад. Летом, когда в Риме очень горячий вечер, он причинит вам радость. Но я пойду прямо к практическому делу. Вы не возражаете вложить не очень много денег, чтобы иметь право входа?
– Это вы о ключе?
– и без того знал, но не удержался от вопроса.
– Именно так. Говоря правду, я сейчас стесняюсь в средствах. Прибавьте психологические тяжести, продукт разрыва с женщиной нелегкого поведения. Представляю вам рисовать себе мое состояние. Вопреки этому я предлагаю вам симпатичную квартиру и, насколько я знаю, спрашиваю не высокие деньги для американца. Я уверен, это имеет для вас стоимость?
– попытался улыбнуться, но улыбка умерла, не успев родиться.
– Я аспирант, специалист по итальянской философии, - сказал Карл.
– Я приехал в Италию, чтобы написать докторскую, и все свои сбережения вложил в эту поездку. На моем иждивении жена и двое детей.
– Я слушал, ваше правительство весьма расщедрилось на фулбрайтовские стипендии.
– Вы меня не так поняли. Я не получаю стипендии.
– Как бы там ни бывало, - Де Веккис забарабанил пальцами по столу, - но я запрашиваю за ключ восемьдесят пять тысяч.
Не щадя его чувств, Карл расхохотался.
– Не понимаю. Карл встал.
– Я запрашиваю лишнюю цену?
– Немыслимую.
Де Веккис нервически потер лоб.
– Очень хорошо, раз не все из американцев богатые - вы видите, я не пристрастный, - я сокращаю цену напополам. За сорок тысяч лир, менее месячной платы, я даю вам ключ.
– Благодарю покорно. Этот номер не пройдет.
– Что это? Я не понял ваши выражения.
– Мне это не по карману. Мне еще придется платить комиссионные агенту.
– Вот что? Если так, вам необходимо плевать на него. Я выдам приказ привратнику, и он допустит вас сразу переехать. Сегодня же вечером, если у вас будет такое пожелание. Поверенный графини составит соглашение. И хотя любовникам графини с ней нелегко, жителям с ней хорошо.
– Я и рад бы плюнуть на агента, - сказал Карл, - да не могу.
Де Веккис пожевал губу.
– Я сокращаю до двадцати пяти тысяч, - сказал он, - но это мое полностью последнее слово.
– Благодарю, не стоит. Я не унижусь до взятки.
Де Веккис встал, его мелкое, с кулачок, лицо окаменело, помертвело.
– Такой народ, как вы, и заталкивает нас в руки коммунистов.
Вы лезете из кожи наружу, чтобы купить нас: наши голоса, нашу культуру, и еще рискуете говорить о взятках.– Выскочил в вестибюль - и был таков.
Через пять минут раздался телефонный звонок:
– Пятнадцать тысяч, ниже я не могу опуститься.
– Голос у него совсем сел.
– Ни цента, - сказал Карл. Норма вытаращила на него глаза. Де Веккис бросил трубку.
* * *
Позвонил привратник. Перевернул весь дом, сказал он, но графинин адрес не отыскался.
– Ну а как насчет номера ее телефона?
– спросил Карл.
– У нее изменился телефон, когда она переехала. И у меня перепутались эти два телефона - новый и старый.
– Послушайте, - сказал Карл.
– Я расскажу графине, Что вы подослали ко мне Де Веккиса вести переговоры насчет ее квартиры.
– Интересно, это как же вы ей расскажете: вы не знаете ее телефона, полюбопытствовал привратник.
– Его нет в справочнике.
– Узнаю у миссис Гаспари, когда она придет с работы, позвоню графине и расскажу, чем вы тут занимаетесь.
– А чем я занимаюсь? Ну скажите, чем.
– Вы подослали ко мне ее бывшего любовника, от которого она хочет избавиться, чтобы он выманил у меня деньги: заставил заплатить за то, к чему никакого касательства не имеет, то есть за графинину квартиру.
– Зачем же так, давайте как-нибудь договоримся, - сказал привратник.
– Если вы сообщите мне адрес графини, я дам вам тысячу лир.
– У Карла уже язык не ворочался.
– И тебе не стыдно?
– бросила ему Норма, оторвавшись от раковины, где она затеяла постирушку.
– Надо бы набавить, - канючил привратник.
– Только после переезда.
Привратник сообщил ему фамилию графини и ее новый адрес.
– Только не говорите, как вы его узнали.
Карл побожился, что не скажет.
Опрометью бросился вон из гостиницы, сел в такси и поехал на другой берег Тибра в пригород, на виа Кассиа.
Горничная графини впустила Карла в ошеломляющие своей роскошью апартаменты, с мозаичными полами, золоченой мебелью и мраморным бюстом прадеда графини в передней, где его оставили дожидаться хозяйки. Минут через двадцать графиня, невзрачная дама за пятьдесят, с вытравленными перекисью волосами, черными бровями, в коротеньком, в обтяжку платье, вышла к нему. Руки у нее были морщинистые, зато бюст необъятный, и благоухала она как целая клумба роз.
– Попрошу вас побыстрее изложить, что вам нужно, - сказала она раздраженно.
– Масса дел. Подготовка к моей свадьбе в полном разгаре.
– Графиня, - сказал Карл, - извините, что я так бесцеремонно ворвался к вам, но мы с женой испытываем жестокую нужду в квартире, а мне известно, что у вас пустует квартира на виа Тиррено. Я американец, изучаю итальянскую жизнь и нравы. Вот уже без малого месяц, как мы в Италии, и до сих пор живем в третьеразрядной гостинице. Жена совсем замучилась. Ребята жестоко простужены. Я охотно заплачу пятьдесят тысяч лир вместо назначенных вами сорока пяти, если вы будете так добры и разрешите нам переехать сегодня же.