Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Скарлетт, рыдая, еще крепче обняла Габриэля, словно таким образом могла его удержать.

— Нет, — услышала она его хриплый голос. — Не надо говорить того, о чем ты можешь пожалеть. Я не позволю потом тебе взять свои слова обратно.

— А я и не собираюсь отказываться от своих слов, — отрезала Скарлетт.

Габриэль вздохнул и отстранился.

— Иди в свою комнату, — прошептал он, зажмурившись. Он больше не обнимал ее.

Скарлетт села в кровати.

— Что?

— Иди к себе в спальню, черт возьми. Я уеду на рассвете.

Она широко открыла глаза. Что он такое говорит?

Габриэль поднялся, надел

халат и зажег свечу. Ее пламя осветило заплаканное лицо Скарлетт. Глаза девушки были полны изумления и отчаяния.

— Нет, — прошептала она и покачала головой.

— Скарлетт, не искушай судьбу. Иди!

Он подошел к окну и, отвернувшись, стал ждать, пока Скарлетт уйдет.

— Нет, — уже громче сказала девушка.

— Скарлетт…

— Нет, нет и нет! Я никуда не пойду! Ты меня гонишь? Я в своем доме!

Габриэль повернулся через плечо и посмотрел на нее грустными глазами.

— Вот, — тихо сказал он. — Эта твоя вечная гордость. Твое чувство собственности. Конечно, ты в своем доме. Но я не слуга в нем, чтобы подчиняться твоим прихотям. Иди к себе в комнату, Скарлетт, а не то я позову служанку.

— Ты не посмеешь, — прошептала Скарлетт. — Если кто-то узнает, тебя вышвырнут из этого дома еще до рассвета.

— Мне нечего терять. Ты знаешь, я могу уехать прямо сейчас. Но я чертовски устал, изображая из себя достопочтенного джентльмена сегодня вечером и услаждая тебя сегодня ночью, поэтому все-таки хотел бы поспать немного! — он старался говорить как можно безразличнее, так как понимал, что иначе девушка не послушается.

— Ты чудовище! — сказала Скарлетт, поднимаясь с постели, подбирая с пола и прижимая к себе скомканную ночную рубашку. В ее глазах стояли слезы. — Ты бросаешь меня? Ты оставляешь меня одну?

— Ты не останешься одна, Скарлетт. Джепкинс готов на тебе жениться.

— Да что ты вообще знаешь? Он изменил мне! Он говорит, что у меня нет выбора, потому что иначе больше никто на мне не женится.

Габриэль двумя шагами преодолел расстояние между ними. Он посмотрел Скарлетт в глаза и ласково коснулся пальцами ее щеки.

— Ошибаешься. Даже дурная репутация не сможет победить интерес мужчин к тебе. И если кто-то из них полюбит тебя по настоящему, то ему будет все равно, был ли у тебя раньше мужчина. Ты невинна, Скарлетт. Ты даже не представляешь, насколько ты невинна.

Он поцеловал ее в лоб и отпустил, снова отвернувшись к окну.

— А теперь иди.

Ошеломленная переменами его настроения и его страстной речью о ее невинности, Скарлетт расплакалась снова. Но Габриэль стоял, не оборачиваясь, словно статуя. Она поняла, что это конец. Он прогонял ее прочь. Он не хотел, чтобы она была рядом с ним. Он говорил, что эта жизнь не для нее.

Всхлипывая, Скарлетт направилась к двери. Она нащупала рукой ключ и открыла замок. Бросив последний взгляд на Габриэля, девушка вышла в коридор. Она шла к своей комнате, спотыкаясь на каждом шагу, потому что слезы застилали ей глаза. Скарлетт остановилась перед дверью своей комнаты и упала на колени.

— Мисс Скарлетт! — послышался позади встревоженный голос Мод.

Девушка подняла голову и вытерла ладонью слезы. Мод со встревоженным видом стояла возле нее. В одной руке служанка держала кувшин с водой, а в другой — стакан.

— Вам плохо? Что случилось? Почему вы в коридоре?

Скарлетт покачала головой и, опираясь о дверь, поднялась на ноги. Она

взялась за ручку, повернула ее и вошла в свою спальню. Мод вошла следом за ней, закрыв за собой дверь. Она поставила кувшин и стакан на столик, а сама подошла к Скарлетт, которая внезапно упала на кровать и зарыдала.

— Мисс Скарлетт, — прошептала Мод, обескураженная. — Что с вами?

— Мне так плохо, Мод, — послышался срывающийся ответный шепот. — Так плохо.

— Может, дать воды? Что у вас болит? Позвать миссис Лоренс?

— Нет, — плакала Скарлетт. — Не надо воды. Не надо никого звать. Ничего не надо.

— Почему вы плачете?

— Уходи. Оставь меня одну.

Мод встала и, нахмурившись, вышла из комнаты. Озадаченная внезапными переживаниями Скарлетт, служанка долго не могла уснуть.

Габриэль уехал не на рассвете, а чуть позже, чтобы не вызывать у Роберта Лоренса лишних подозрений. Он остался на завтрак, за которым, к его облегчению, не присутствовала Скарлетт, а затем попросил у мистера Лоренса одолжить ему лошадь, пообещав, что тот сможет забрать ее в Сантвэле. Во время недлительной поездки в город Габриэль то и дело прокручивал в голове ночной разговор со Скарлетт. Прогнать ее стоило ему нечеловеческих усилий, тем более что девушка еще и противилась. Она действительно была так наивна в своих глупых мечтаниях о том, что они смогут быть счастливы вместе. Даже если бы у Габриэля хватило эгоизма забрать Скарлетт с собой, убежать с ней, как она и предлагала, он не простил бы себе, что лишил ее той жизни, которой она заслуживала. Она была его принцессой, и этого нельзя было изменить. Скарлетт выросла в достатке, она любила своих родителей и друзей. Как он мог лишать ее всего этого? Благородство, унаследованное от родителей, не позволило Габриэлю остаться с той, которую он теперь любил больше жизни.

Как она плакала, уходя в свою комнату. В тот момент его раздирало желание догнать ее, остановить, прижать к себе, попросить прощения, уложить в свою постель и не отпускать до самого утра. Габриэль не мог выносить ее слез, ему было больно вместе с ней, но он должен был заставить ее поверить в то, что он прогоняет ее. Иначе Скарлетт не ушла бы. Иначе она бы уговорила его снова украсть ее, и тогда бы они сбежали вместе. Скарлетт бы обрела его, но потеряла бы все остальное. Мог ли он требовать от нее такой жертвы?

Нет, не мог. И теперь ему придется жить без нее. Придется существовать с мыслью о том, что она выйдет замуж за кого-то другого, что она будет делить постель с кем-то, кроме него. Он будет знать, что она родит кому-то детей. Кому-то, но не ему. И всю свою жизнь он будет думать только о ней, будет вспоминать только Скарлетт, потому что таких сладких и одновременно горьких воспоминаний у него больше не будет.

Глава 21

ГЛАВА 21

— Я выйду за тебя замуж! — заявила Скарлетт, как только Тайлер переступил порог ее комнаты. Вчера после отъезда Габриэля она послала жениху записку, где говорила, что хочет с ним поговорить.

Тайлер расплылся в улыбке и подошел к невесте.

— Наконец-то ты поняла, что ты любишь меня, — прошептал он и обнял девушку, притянув ее к себе.

— Нет, — ответила Скарлетт немного резко. — Я не люблю тебя. Я уже говорила тебе об этом. Но если даже это тебя не остановит, то я согласна стать твоей женой.

Поделиться с друзьями: