Разговорный английский
Шрифт:
Чрезвычайно признателен.
Как это любезно с Вашей стороны.
Я Вам очень обязан за ...
Вы очень внимательны.
Вы не заслуживаете благодарности.
Он не ценит Вашей доброты.
До чего же это плохо с Вашей стороны.
Спасибо и на том.
43
Don’t try to thank me. I am gratified.
He стоит благодарности.
Я вознагражден.
A. I thank you, sir.
А.: Благодарю Вас, сэр.
B. No, thank you.
Б.: Нет, это я Вас должен благодарить.
M. Thank you for your help.
М.:
N. You are welcome.
Н.: Пожалуйста.
G. Thank you.
Дж.: Спасибо.
T. Don’t mention it. (That’s
Т.: Не стоит благодарности.
nothing. It’s a mere noth
(Пожалуйста. Это пустя
ing.)
ки. Это сущий пустяк.)
11. APOLOGY
И. ИЗВИНЕНИЕ
I beg your pardon. (Beg pardon.
Pardon me.)
Извините. (Простите.)
(I am) sorry. (So sorry. Awfully
Виноват! (Простите! Мне так
sorry.)
жаль!)
Excuse me!
Виноват! (Простите! Извините!)
I hope you don’t mind.
Надеюсь, Вы не возражаете.
Don’t take it amiss, please.
Не подумайте дурно, пожалуйста.
Ten thousand pardons.
Тысяча извинений.
Excuse me, if you please.
Извините меня, прошу Вас.
Forgive me inquiring, but —.
Простите за любопытство, но ...
Kindly excuse me.
Простите меня, пожалуйста.
Excuse my back.
Извините, что сижу к Вам спиной.
Excuse my glove.
Извините, что не снимаю перчаток.
Will you let that be my excuse?
Вас удовлетворяет мое извинение?
I must be excused from naming
Позвольте мне не называть
him.
его по фамилии.
Sorry to trouble you.
Извините, что беспокою Вас.
I shall not trouble you any
Не смею Вас больше беспо
longer.
коить (задерживать).
Do excuse me. It has slipped my
Простите меня, пожалуйста,
memory that I had promised
я позабыл, что обещал
you to —.
Вам ...
44
Excuse my changing the subject.
Простите, что переменю тему
разговора.
Apologize for me, please. (Make
Извинитесь за меня, пожа
my excuse to them.)
луйста.
You have not understood me rightly.
Вы
меня не так поняли.Are you offended?
Вы обиделись?
No offense (was meant).
Я не хотел Вас обидеть.
My only excuse is that —.
Мое единственное извинение в том, что ...
Possible Answers
Возможные ответы
Oh, don’t worry, she has over
О, не беспокойтесь, она
looked that.
простила.
No need to take up excuses.
Незачем придумывать оправдания.
Don’t bother (trouble) about it.
Не беспокойтесь.
It doesn’t matter.
Ничего. (Не важно.)
It’s all right.
Пожалуйста. (Ничего.)
Not at all.
Нисколько. (Ничуть. Ничего.)
It’s not worth while speaking.
Не стоит об этом говорить.
It is easy to forgive where there
Легко простить, когда нечего
is nothing to forgive.
прощать.
That is not an excuse.
Это не оправдание.
This is inexcusable.
Это ничем нельзя извинить.
Your excuse sounds hollow.
Ваше извинение звучит фальшиво.
Your excuses are rather flat.
Ваши оправдания звучат неубедительно.
It’s a lame (thin) excuse.
Это неубедительное оправдание.
I can’t forgive him this.
Я не могу простить ему этого.
I demand satisfaction.
Я требую извинения (удовлетворения).
A. Oh, excuse me.
А.: О, виноват, простите.
B. It’s all right.
Б.: Ничего, это не имеет значения.
M. Most awfully sorry, old boy.
М.: Крайне огорчен, дружище.
N. Oh, that’s all right. (That’s quite all right.)
Н.: Ничего.
45
К. Pardon me for calling you up so late.
P. That’s all right.
К.: Извините, что беспокою Вас так поздно.
П.: Пожалуйста, пожалуйста.
12. CONVERSATION
12. БЕСЕДА
Is this clear?
Do you catch me?
Do you understand my meaning (what I mean)?
Did you catch what I said?
I hope you get me right.
Don’t you see?
Do you see? (See?)
Do I speak plain enough to be understood?
I don’t understand (get) you. (I don’t see your point. I don’t follow you.)