Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Разорвать порочный круг
Шрифт:

— Ступайте туда и лично проверьте, могу ли я идти к лорду.

Двое Фреев кивнули главе рода и молча последовали за провожающими их к Болтону привратниками. Их довели до дверей Большого Чертога, по бокам которых была выставлена охрана, и пропустили вовнутрь.

На стуле с высокой спинкой во главе просторного, с высоким потолком, зала можно было увидеть Русе. Он, опираясь предплечьями на подлокотники трона, сидел, подавшись вперед и склонив голову вниз. Перед лордом суетился склонившийся к нему и что-то бормочущий мейстер, что своим тучным телом прикрывал его от взора вошедших людей.

Завидев лорда Винтерфелла, Черный Уолдер коротко кивнул головой Лотару и, пользуясь моментом, быстро развернулся на месте и выскочил из Чертога,

направляясь за лордом Переправы, чтобы лично позвать его сюда: судя по всему, принимающий их Русе взаправду был нездоров, и не следовало заставлять нового хозяина Винтерфелла долго ждать.

Бастард, как мог быстро, выбежал из замка во двор и, переведя дыхание, поспешил сообщить старику:

— Лорд Болтон ожидает вас.

Уолдер старший внимательным долгим взглядом окинул лестницу, ведущую ко входу в зал Чертога, затем перевел задумчивый взгляд карих глаз на своих людей, что на протяжении многих лет верой и правдой служили ему и, указав пальцем на двоих из них, приказал:

— Езжайте к остальным и начинайте разбивать лагерь, — а потом обратился к оставшимся во дворе крепости. — Стойте здесь и ждите меня.

После этих слов старый пройдоха с покряхтыванием спешился с лошади и обратился к дочери Старка:

— Веди меня к Русе.

Санса от неожиданности замялась, не представляя, как поступить. Она бы предпочла держаться от Фрея подальше, потому что нельзя было исключить вероятности того, что он не попытается убить ее, когда поймет, что попал в ловушку. С другой стороны, если она откажет ему в просьбе, то это может вызвать еще больше подозрений. Осознавая, что у нее не было иного выхода и просто придется быть начеку рядом с гостем, Хранительница Севера произнесла: “Конечно, лорд Фрей”, развернулась на месте и пошла по направлению к замку, а, ступив на первую ступеньку, оглянулась назад, убеждаясь, что за ней последовал и Уолдер со своим бастардом.

Все вместе они проследовали ко входу в Большой Чертог, и идущая спереди Санса поспешила сдвинуться перед открывающимися массивными дверями вбок . Она остановилась на месте и пропустила Фрея вперед, разрешая ему первым войти к лорду. Не заподозрив неладного, старик вступил в просторный зал, оглашая его своим громким скрипучим голосом.

— Здравствуй, Русе.

Не успело имя лорда слететь с губ Уолдера, как сзади раздался лязг оружия и громкий резкий вздох удивления Уолдера Черного. Фрей схватился за рукоять меча, вытаскивая его из ножен, и быстро обернулся назад, взмахивая им перед собой и защищаясь от нападавшего. Острое железо засвистело в воздухе и рассекло живот стражника, что сразу же упал на колени, выпуская из рук свое оружие и прижимая их к распоротому брюху. Второму же нападавший, верно уличив момент, ударил Фрея щитом, выбил из рук меч и сбил старика с ног. Воин навалился на него и заломил руки, пресекая любые попытки к бегству. Одномоментно в Большой Чертог забежали и другие воины и бросились на помощь товарищу.

Перед тем, как все померкло перед глазами теряющего сознание Фрея, он успел искоса увидеть своего сына, что был захвачен раньше него, и распластавшегося на каменному полу бастарда, с чьего затылка стекала тонкая струйка крови. И в самый последний момент старик перевел свой взгляд в противоположный конец зала и с удивлением воззрился на Русе, что, оставленный без поддержки мейстера, безжизненно обвис на стуле.

Снаружи стоящие на террасах воины дома Болтонов одновременно подняли с деревянных настилов оружие и открыли стрельбу по людям Фреев, устраивая кровавую бойню, выжить в которой последним, не готовым к бою, не представлялось возможным, а привратники кинулись закрывать ворота, лишая войско, оставленное вне стен замка, возможности проникнуть внутрь.

К этому часу военные Уолдера Фрея уже расседлали коней и вовсю занималась установкой шатров, подготавливая лагерь к ночлегу. Они, взятые врасплох, предстали беззащитными перед спрятавшейся за Винтерфеллом конницей Рамси, что под громкий протяжный

звук горна, сотрясая землю копытами сотен лошадей, выехала на поле и на полном скаку вонзилась в лагерь Фреев, подминая под себя людей и снося острыми выставленными в сторону мечами их головы.

Красная свадьба была воссоздана с точностью до мелочей.

========== Север помнит ==========

Дотрагивающиеся до обнаженной кожи сырость и холод подземелий пробирали до самых костей, вытягивая своей цепкой хваткой Фрея из бессознательного состояния. Старик ощущал, что висел, привязанный за запястья и лодыжки к деревянному кресту. Его конечности затекли и болели от впившихся в них веревок, а во рту пересохло. Приоткрыв глаза и сощурившись, Уолдер обвел его последнее пристанище рассредоточенным взглядом: голова гудела после сильного удара и, казалось, вот-вот расколется от тупой пульсирующей боли, а редкие незрелые мысли путались и быстро ускользали из сознания лорда.

Помещение освещалось лишь парой закрепленных на стенах факелов да одинокой свечой на столе, который стоял на противоположной стороне подземелья. Именно туда и устремился взгляд Уолдера и остановился на юноше, которого старик не мог не узнать.

— Ты… — выдохнул Фрей.

Болтон, а это был несомненно он, обратил свое внимание к очнувшемуся пленнику и произнес тихим, немного усталым голосом:

— Ты знаешь, почему оказался здесь?

Губы лорда Переправы затряслись от гнева, а меж сведенных к переносице бровей залегла глубокая морщина. Старик, переполненный злобой и чувством ущемленного достоинства, порывисто воскликнул:

— Русе — предатель!

Рамси удивленно повел вбок головой и с толикой веселья проговорил:

— Предатель? О, нет-нет, покойник никак предать не может, — бастард медленно моргнул и неторопливо, словно ему было лениво говорить, продолжил, глядя своими холодными голубыми глазами в растерянные карие — И я едва ли подхожу под эту роль. Ведь трудно предать человека, которого практически впервые видишь в лицо.

Пребывающий в замешательстве старик молчал, пытаясь понять, что за игру ведет с ним выродок Болтона и чего добиваетя. Выгоды ему от смерти лорда Переправы никакой, только союзника потеряет, да и должен был понимать щенок, что на стороне Фреев стояли Ланнистеры и, идя против Уолдера, он рисковал вступить в конфронтацию с домом львов. Однако затем Уолдер вспомнил, как несколько раз Русе вскользь упомянул в беседе, что его бастард — нелегкого характера и с … особенностями. Вот это имел в виду Болтон? Или все же действиям бастарда было какое-то разумное объяснение?

Утомившись от затянувшейся тишины и снова начиная впадать в полудрему, Рамси шумно вздохнул и, повернув голову в сторону двери, громко произнес:

— Вонючка, приведи мою жену. Ее гость пришел в себя.

По другую сторону дверей послышалась возня и разнеслись эхом по подземелью звуки отдаляющихся шагов.

Фрей встрепенулся.

— Старк? — к лорду пришло осознание. Уолдер сперва нахмурил брови, а затем, хмыкнув, с издевкой сказал: — Не мог подумать, что Болтоны запляшут под дудку выжившей девчонки, — старик осклабился и ухмыльнулся, заметив, как бастард нахмурился и пристально смотрел на него. — Говоришь, Русе мертв… Бьюсь об заклад, что это ты его убил.

Рамси, сознательно пренебрегая первой частью тирады Уолдера, изумленно приподнял брови и, искусно изобразив огорченный вид, с обидой в голосе ответил на упрек Фрея:

— С чего бы? Он мой отец, наставник, именно благодаря ему я здесь. И мне было печально узнать, что в мое отсутствие он был подло отравлен врагами.

Уолдер залился лающим смехом, обнажая в полуулыбке-полуоскале кривые желтые зубы.

— Не рассказывай мне сказки, бастард. Это ведь и ты Уолду убил? Несомненно, — старик перевел дыхание и на полном серьезе, не спуская глаз с лица Рамси, продолжил: — И почему Русе не достало ума давно прикончить тебя.

Поделиться с друзьями: