Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Берг скрипнул зубами. Поведение его молодого соперника выглядело белее учтивым, чем замечание господина Гаруди. Рагнар намекнул на превосходство Элберета Макензи. Тут Берг понял, что впервые слышит об этом молодом человеке, что графиня не упоминала о нем в его присутствии или в присутствии супруги. Берг покосился и ему показалось, что сама Элизабет Шеховская, опустив глаза в присутствии старшего, господина Гаруди, изучает лезвие своего оружия. Сколько лет этому мальчику? Для Берга он был совсем молод внешне, но во сколько лет нужно начинать заниматься, чтобы так владеть оружием? Он вспомнил удар, которым Элберет едва не выбил саблю из его рук, нет, женщина так бы не смогла. Он вспомнил графиню Элизабет с ее вольяжными

движениями, царственной осанкой и утонченностью. Нет, она не опуститься до того, чтобы переодеваться мальчиком и махать саблей, что не вяжется с ее манерами и воспитанием.

К ним подошел Эфром и взяв под локоть Элберета отвел его в сторону. Из яростного молодого наглеца Элберет превратился в смиренную овцу, потупив взгляд и покраснев на глазах. С Эфромом он говорил иначе, отвечая тихо на его вопросы и смущался, как подобает молодым людям его возраста.

–  Передайте графине мои искренние поздравления, господин Гаруди, ее брат достоин похвалы. Кто его учил?
– спросил Берг.

–  Последнее время я, - признался Рагнар с поклоном.

–  Вот как? А какой школе принадлежите вы? Я был занят, не имел чести наблюдать ваш поединок.

–  Я владею смешанной техникой, всего понемногу, вернее самое лучшее. Тут я тоже кое-что узнал.

–  Талантливый должно быть мальчик, - проговорил Берг, не сводя глаз с Элберета.

Мастер Эфром усердно наставлял его, показывая как нужно работать кистью. Сабли заменили на рапиры, Элберет с видом благодарного ученика повторял за Эфромом движения. Берг уловил, что Элберет точен, он схватывал движение на лету.

–  Шустрый, за ним глаз да глаз. Графиня считает его тихоней, а по мне так - сущий чертенок, - с довольной улыбкой и блаженным вздохом проговорил Рагнар Гаруди, чем заставил Берга повернуть к нему взгляд.

Рагнар Гаруди сложив на груди руки, и выствавив вперед ногу с оттенком гордости на лице, как старший брат, смотрел на младшего Макензи. Потом он хмыкнул.

–  Надеюсь, вы не сердитесь?
– скосился Рагнар на чиновника.

–  Ну что вы, Господь с вами, - ответил господин Берг, покривив душой.

–  Вы хотели бы встретиться с графиней?

–  Я жду этого с нетерпением.

–  Если вас не затруднит, позвольте заглянуть к вам на службу?

–  В пятницу, в любое время, - согласился Берг.

 Пойду, господин лейтенант скучает без моего общества, - безмятежно вздохнул господин Гаруди и оставил господина Берга одного.
– До встречи, господин Берг.

–  До свидания.

Через час они стояли на тротуаре возле здания, где располагалась школа. Рагнар посмотрел с высока на спутника.

–  Предупреди в следующий раз, когда захочешь наколоть человека на клинок. Какого черта? Ну, ты даешь, - заворчал он без злобы в голосе.

Рагнар стоял спиной к двери и жестом подзывал экипаж.

Элберет поднял голову, но не успел ответить, рядом загрохотали колеса экипажа. Эрик потянул поводья, лошади подошли вплотную к другому экипажу, что преградил им дорогу, кони упрямо встали. Рагнар, не задумываясь, взял крайнего в паре жеребца за удила и помог Эрику откатить экипаж назад. Эл еще стояла на тротуаре, когда он прошел мимо и забрался внутрь. Она не спешила.

–  Молодой человек, - услышала она зычный голос из соседнего экипажа.

Рука в перчатке показалась в проеме окна и сделала пригласительный жест. Обладатель руки не показался.

Эрик тревожно привстал на козлах. Когда Эл проследовала к другому экипажу, Рагнар высунулся в окно, стараясь понять, почему она медлит.

Эл дошла до дверцы, сама ее открыла и скрылась в соседнем экипаже. Она высунулась, подала знак Эрику ждать. Эрик спрыгнул на мостовую и успокоил лошадей.

Окна экипажа были плотно завешены.

–  Вы господин Макензи младший, брат Грэга Макензи?
– задал вопрос строгий голос.

 Так и есть, - согласился Элберет.

–  Ваше имя?

–  Элберет.

–  Довольно странное, даже для американца.

–  Чем обязан? Я вас не знаю.

–  Неужели. Я барон фон Лейдендорф. Вы определенно слышали обо мне от членов вашего семейства и от фройлен Карлсон.

Он произнес "фройлен" с правильным немецким произношением.

–  Господин барон, - молодой человек почтительно склонил голову.

–  Знакомство состоялось. Соизволите ли вы выслушать меня?
– спросил барон.

–  Быть может, мне позвать…

–  Никого не нужно звать. Довольно и вас.

–  Извините. Я весь в внимании.

Наступила пауза. Барон фон Лейдендоф, лет пятидесяти с лишним человек с осанкой аристократа, с посадкой достойной его титула, сухими руками, с длинными кистями, сложенными на набалдашнике трости, в хорошего кроя сером костюме для прогулок, седыми вьющимися волосами и цилиндре сидел молча, как изваяние. Его глаза ввалившиеся и немного злые, на первый взгляд, сверлили собеседника.

Элберет смотрел с интересом, глаз не опустил.

Лейдендорф заехал в школу фехтования, чтобы переназначить свое занятие на другое время и там столкнулся с Бергом. Впервые за пять лет Берг вдруг обратился к нему, как к старому знакомому, но барон показал ему спину. С этого малого хватит наглости явиться для встречи даже сюда. Лейдендорф ушел из зала, но вернулся, чтобы еще раз напомнить Бергу, что он для него не существует, там и увидел молодого Макензи в поединке с Бергом. У мальчика был не просто азарт бойца, так не фехтуют на уроках, больше напоминало дуэль. Будь она настоящей, исход был бы неоднозначен. То, что юноша имеет фамилию Макензи, ему сообщил кто-то из служителей. Лейдендорф припомнил рассказ жены о новых знакомый и о женихе фройлен Карлсон с той же фамилией. И нескольким днями ранее он был в английском клубе представлен некому Макензи, который сопровождал графа. Лейдендорфу показалось, что все они из одной компании, а поскольку Матильда - дама проницательная, то Лейдендорф заподозрил, в мальчике графиню. Он изучал лицо напротив, пушок над губой, его румяное от тренировки лицо и сияющие глаза. Матильду увлекла фантазия, это был молодой человек, он был без перчаток и его крепкие руки лежали на коленях, как у примерного школьника, барон мог даже в сумерках рассмотреть тренированные кисти его рук. Женщина полжизни прожившая в корсете и без него сохранила бы скованность, а он свободно и сидел по-мужски.

–  Я бы предостерег вас от опрометчивых нападок на господина Берга. Вы были вызывающе неучтивы с ним сегодня, - растягивая слова заговорил Барон назидательным тоном.
– Он опасный человек. Могу ли интересоваться, чем он вам так не угодил?

–  Он делал неприличные намеки моей сестре, - ответил Элберет.

–  Вот как? Ваша сестра замужем, отчего же муж не вступиться за нее?

–  Граф убьет Берга, если узнает, я же пригрозил. Берг может навредить графу, а мне не станет мстить, как ничтожному сопернику.

–  Ах, вы милосердны и еще и умны?
– и барон издал хмыканье, которое сошло бы за смешок одобрения.
– Однако. Тем не менее вы поставили всех в неловкое положение, молодой человек. Не мне бы вас наставлять, но нрав господина Берга мне известен. Он вам непременно отомстит.

–  Мне не отомстит, я уезжаю из Вены через два дня.

Барон снова замолчал.

–  Это правда, что вы ищете свитки принадлежавшие некогда моей семье?
– спросил он напрямую.

Элберет замялся.

–  Вы знакомы с доктором Шпитцем? Да? Так вот он написал мне странное письмо, в котором коротко изложил сферу ваших интересов, не ваших конкретно. Не могу точно понять, кто в вашем семействе более всех интересуется ими. Он упомянул ваш талант переводчика и отзывался в лучших выражениях.

Поделиться с друзьями: