Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Республика красных галстуков
Шрифт:

Pendant son loisir on peut se balancer sur la balancoire, fai re une promenade sur la Mer Noire en canot ou bien, tout simplement, r^ever en silence sur la plage.

Les jeunes p^echeurs ont leurs soucis et leurs 'emotions. On dit qu’il a pris hier un 'enorme poisson! On le croit `a peine, mais, enfin, tout peut arriver...

ВСЕМ,

ВСЕМ ПРИЯТНОГО АППЕТИТА!

Bon App'etit!

F"ur alle — Gute Mahlzeit!

Bon app'etit `a tout le monde!

В городе-герое Севастополе.

In the hero town ol Sevastopol.

In der Helden stadt Sewastopol.

Dans la ville h'ero"ique S'ebasto-pol.

На экскурсии в Никитском ботаническом саду.

— Интересно, как пахнет мексиканская юкка?

On the excursion in the Nikitsky Botanical Gardens. It is interesting to know how mexican Yucca smells.

Ein Ausflug in den Nikitskiy Botanischen Garten. Es ist interessant, wie mexikanische Jukka riecht!

Pendant l’excursion au jardin botanique Nikitsky.

Костровая площадь — традиционное место больших пионерских праздников: на лагерной мачте взвивается Государственный флаг Союза Советских Сониалнстиче-* ских Республик.

The camp-fire square is a traditional pla ce of great pioneer festivals. The State Flag of the Union of Soviet Socialist Republics raises on the camp mast.

Der Feuerplatz ist die traditionelle St`atte der grolJen Pionierfesttage: an dem Mast wird die Staatliche Fahne der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken aufgezogen.

La place des B^uchers c’est le lieu traditionnel des grandes f^etes des pionniers: sur le m^at du camp flotte le drapeau d’Etat de l’Union des R'epubliques Sovi'etiques Socialistes.

Лучших из лучших посылают в Артек. Поездку сюда нужно заслужить хорошими делами. Вот они - правофланговые нашей пионерии, разведчики интересных дел из отрядов спутников семилетки, запевалы и победители всесоюзного соревнования на лучший пионерский отряд.

The very best are sent to Artek. Your stay here must be deserved by good deeds. Here are the winners of the All-Union competition for the best pioneer detachment!

Die besten und w"urdigsten werden in Artek geschickt. Die Fahrt in Artek muss man mit guten Taten verdienen. Das sind sie, ari der rechten Flanke unserer Pionierschaft stehende Aufkl"arer guter Taten aus den Spulnikpionierabteilungen, die Vors"anger und Sieger des Allunionswettbewer-laes auf die beste Pionierabteilung!

On envoie `a Art`ek les meilleurs des meilleurs. Pour venir ici, il faut le m'eriter par ses bonnes actions. Les voici ’ nos pionniers d’avant garde, les vainqueurs de l’'emulation pour le meilleur d'etachement des pionniers!

The delegations of 25 countries gathered in Ar tek to open here the Se cond International Child ren’s Summer. Its motto is:

«Let there be sun forever! Let there be peace forever!».

Die Delegationen aus 25 L"andern der Welt ha ben sich in Artek versa mmeit, um hier den elften Internationalen Kinder sommer zu er"offnen. Sein Motto ist: «Immer scheine die Sonne!» «Immer bleibe der Frieden!»

Les d'el'egations de 25 pays du monde se sont r'eunies `a Art`ek pour inaugurer ici le Ili`eme Et'e International des En fants. Sa devise est: «Que le soleil brille tou jours! Que la paix soit toujours!».

Парад национальностей. Трибуны paдостно приветствуют пионеров разных стран.

Parade of nationalities. The tribunes greet joyfully the pioneers of various countries.

Die Parade der Nationalit"aten. Die Tri biinen gr"ussen freudig die Pioniere verschiedener Lander.

La revue des nationalit'es. Les tribunes saluent joyeusement les pionniers de dit f'erents pays.

Делегации 25 стран мира собрались в Артеке, чтобы открыть здесь 11-е международное детское лето. Его девиз:

«ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ СОЛНЦЕ. 

ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ МИР!»

Этот необыкновенный цветок образовали связанные одним узлом разноцветные галстуки пионеров многих стран. Чем крепче этот союз разноцветных галстуков, тем крепче мир на земле.

This uncommon flower is formed of many bund led up coloured ties of the pioneers of many countries.

Diese sonderbare Blume haben zusammengebundene bunte Halst"ucher der Pioniere vieler Under gebildet. Je fester ist dieser Bund, desto dauer hafter ist der Frieden!

Cette fleur insolite est form'ee par les cravates multicolores des pionniers de plusieurs pays nou'ees en un seul noeud.

ЭТО МОЛОДОСТЬ КУБЫ

The youth of Cuba.

Das ist die Jugend von Kuba!

C'est la jeunesse de Cuba!

Этим двоим можно позавидовать. Они сегодня именинники Сегодня, 26 июля, в праздник освобождения Кубы! Сколько поздравлений получили они от своих новых друзей!

Today you can envy them. The 26th of July, the Liberation Day of Cuba is their name-day.

Diese zwei kann man beneiden. Sie haben heute Geburtstag. Heute ist der 26. Juli, der Tag der Befreiung von Kuba!

On peut ^etre envieux de ces deux l`a. C’est aujourd’hui leur anniversaire. Aujourd’hui-m^eme, le 26 juillet, le jour de la f^ete de la Lib'eration de Cuba!

ИХ ПОДРУЖИЛ АРТЕК

They make friends in Artek.

Sie sind in Artek befreundet!

Поделиться с друзьями: