Республика ученых
Шрифт:
Вечер, прозрачный, как голубое стекло с золотой каемкой: кентавры обменялись со своим противником сердечным рукопожатием (а затем они прошли через ворота и вернулись в свою зону). «Но, разумеется: лишь восемь». (Он имел в виду соединительные туннели под зоной гоминидов; связывавшие обе половины США, от Масатлана до форта Черчилл. Перелететь их можно было только на очень большой высоте, более 10 миль; виной тому опять же панический страх).
И внимал бравому молодому солдату —:?
– : «Да, да.: Ваш багаж только что прибыл с почтовой ракетой. Я прикажу отнести его в вашу комнату». И вслед за тем гостеприимно гудящий голос хозяина (это вполне могло загладить первое неприятное впечатление; надо отдать ему должное!): «Ах нет, вам необходимо прилечь на пару часов! Отдохнуть. Самолет на Юрику отправится только завтра утром, не раньше половины четвертого. Но сначала надо как следует поесть: Прошу!»
Прошу:
64
Что не имеет никакого отношения к нашему дорогому немецкому покойному поэту; это следует понимать как «отливать всеми цветами радуги». (В оригинале непереводимая игра слов: Schiller — переливы красок и Schiller — фамилия поэта. — Прим. перев.)
«А вот ваша комната!»: он собственноручно распахнул передо мной (покрытую снаружи белым лаком) дверь; и бодро шагнул следом за мной (словно сознающий свою ответственность хозяин гостиницы, который привык с помощью вскрытия удостоверяться в том, что его уважаемые гости ни в чем не терпят нужды. — «Right.
– : Well» [65] ).
«Я приказал положить в ваш багаж плед — впрочем, очень простенький из, mask-linen“» [66] (и при этом самым непринужденным образом проверяет мои вещи, каково?! Но в такой поездке мне придется, очевидно, еще один раз испытать такое). (И хотя ужас охватил меня от такого презента, я все же приветливо оскалил зубы; пересилил себя, так что он, кажется, остался доволен). «Для знатока тут вся ценность не в работе, а в материале. — Вот взгляните:»: С сияющей улыбкой он подал мне обеими руками увесистый том ин-фолио:! Желтовато-рыжая полоска его козлиной бородки горделиво задралась кверху (и я вынужден был противу желания признаться себе, что вид его был не столь уж непривлекателен, в сочетании со скрученными лохматыми бровями и железной проволокой редких волос), когда он пустился в объяснения: «Мы привлекаем к этой работе самых разнообразных рисовальщиков; настоящих художников. И таким образом получаем — очень небольшим тиражом; специально для избранных гостей, подписанные и пронумерованные экземпляры, конечно — вот такие цветные литографии: все полученные до сих пор сколько-нибудь стабильные виды масок! К ним прилагаются также выполненные большим форматом фотографии некоторых особо интересных, но, к сожалению, не обретших стабильности экземпляров:».
65
Верно. Хорошо (англ.).
66
«Ткань-маска»: таков, судя по всему, специальный термин, коим обозначают материю, сотканную из нитей куколки «летающей маски».
Я вежливо перевернул несколько листов —: —: они и впрямь были выполнены рукой мастера. Очень четко и выразительно. Несомненное портретное сходство. / «Ахда; одно только добавление: такой портрет имеет сходство с несколькими тысячами особей», — уточнил он; удовлетворенно скрестив на груди руки.
(И среди них удивительные лица, стоит в том признаться: маска угрюмого мизантропа Тимона; мрачные морщины лба; горестно искривленные губы, проседь волос. /Главным образом, разумеется, — я вовсе не собираюсь отрекаться от своего пола! — я разглядывал самок!):
«Нефертити?!»: «Да. Специально созданный вид», — подтвердил он: «К сожалению, получилась омброфобная форма; [67] невозможно держать в комнатах»./(Невозможно «держать в комнатах»?: ну и нервы у них в самом деле! Или, вернее: они абсолютно бесчувственны. /Он посмотрел на меня — будто кошка, «подстерегающая мышь», так мне казалось; впрочем, может быть, мне это почудилось? — : «Какая же из них вам нравится больше всего?»)
Мне пришлось снова уткнуться носом в этот проклятый альбом — (лучше всего представить себе, будто это «Gallery of American Beauties». [68] В будущем может пригодиться).
67
Боящиеся тени.
68
Выставка американских красоток (англ.).
«Гм-м-м-м»: Какая-то толстощекая, с сомкнутыми в язвительной улыбке губами и отталкивающе круглящимся лбом («Наша «Джоконда»: удачно получилось, абсолютное сходство, вы не находите?!») — Да; к сожалению. Такую мне можно было бы навязать, еще когда я был мальчишкой, да и то бы ничего не вышло! (Надеюсь, эти молодчики не вывели копии еще и других картин: какой фантазией надо для этого обладать!!).)./ А, может быть, я и не прав: речь как-никак идет об идеале красоты, признанном многими людьми, и в соответствии с ним планомерно совершествовали данный вид в нужном направлении! Это же можно сказать и о Нефертити. — Значит, и такие штуки, как все под луной, имеют по меньшей мере две стороны. Хотя ни одна из них мне не нравится!).
(Ах, все это неважно; только бы покончить с этой сценой. Когда этот гусь уйдет, и я смогу завалиться в койку): «Вот эта. Пожалуй». (Она была поразительно похожа на шумерскую царицу Шуб-ад, которая некоторое время возбуждала меня, когда я был школьником. — И это была действительно она: надеюсь, теперь он остался доволен.!)
«С удовольствием!»: подошел упругим шагом к столу и позвонил: «Э-Флашинг? — Давыменяслушаете?: Номер 18: Восем: Надцать. /Вот именно!/ — Что ж, тем лучше!»; и, опять оборотясь ко мне, с любезной улыбкой: «Я позволю себе оставить ее здесь на ночь, вы не против?»
Я, наверное, выглядел весьма глупо; так как он в восторге стал потирать руки: «Н-да, вы, конечно, не ожидали, что это у нас так быстро делается, а?! Я, конечно, заметил, как вы неторопливо и тщательно выбирали самую сложную модель Э-нетнетнет! (я протестующе всплеснул руками): «Нет, мне даже нравится, что вы — совершенно независимо: вы непременно должны подтвердить это! — устроили нам такую проверку. Пусть общественность убедится, что мы здесь занимаемся серьезными вещами! Несведущие люди болтают всякое, жутчайший вздор; существуют известные заинтересованные круги, которые распространяют о нас разные страшные истории: мне уже давно хочется, чтобы какой-нибудь здравомыслящий человек, беспристрастный и прямодушный» (это, стало быть, я: что тут сказать, можно лишь поклониться, растроганно положив руку на сердце./ Ну, неси же свою птичку, а я приму снотворное, чтобы ничего не видеть и не слышать!).
Мисс Флашинг: держа в руке крохотную клетку / такую тесную, что ее постоялец мог лишь перепрыгивать с верхней жердочки на нижнюю. Тут же мисочка с ароматизированной, сдобренной медом водой/.
«Желаю приятного сна, мистер Уайнер. — Очень жаль, но мне придется попрощаться с вами сейчас — » /с такой сердечностью я еще никому не пожимал руку!/-«Вас разбудят вовремя, ровно в три — Э-Флашинг об этом позаботится». /И она с важной миной сделала какую-то пометку в блокноте, висевшем у нее на поясе/.
Сел на край кровати. И уставился на царицу Шуб-ад. (Они даже умудрились повесить ей на уши изящные двойные колечки. Сделанные, правда, из чего-то желтого и очень легкого; они ее, кажется, нисколько не беспокоили.)
Тут только до меня дошел весь комизм ситуации. Я подпер подбородок большим и указательным пальцами, чтобы было удобней беседовать. И спросил: «Ну что; Ваше величество? Как дела?» / никакого ответа. Лишь ее глаза на неподвижном и чувственном лице вдруг засверкали — и тут только мне пришло в голову, что бедняжка испытывает, наверное, беспредельный ужас! (Но об этом как-то не задумываешься при виде такой очаровательной мамзели. (Как мужчина!)).
Итак, я улыбнулся ей как можно более спокойно; кивнул как можно приветливее. (Но тут сатана все же одолел меня; и я осторожно просунул мизинец сквозь прутья:?).
«Охх!»: очень громко и испуганно. Предусмотрительно прыгнула на верхнюю жердочку, подальше. И притихла. Глаза ее сделались более спокойными; даже смелыми; губы округлились (ну точь-в-точь, как у этой шумерской девки!). / Потом спустилась ниже. Понюхала (при этом ее ноздри развратно раздувались!). Осторожно раскрыла рот, и медленным движением слегка выдвинула свой розовый, похожий на лепесток язык: чтобы кончики моего пальца… (изнутри он был слегка шершавым, я почувствовал слабое посапывание — ай, оно стало сильнее. Но не неприятно).