Ричард Длинные Руки — эрбпринц
Шрифт:
— Ты ошибся, — прошептал я.
— В чем?
— Ты не на той стороне, — выдавил я через жгучую боль во внутренностях. — Ты пока нужен Мунтвигу, но тебя ждет костер.
— Ха, несчастный…
Я попытался выкрикнуть, но мир задвигался, я рухнул лицом на пол, а там едва сумел прошептать:
— Логирд!.. Логирд, я умираю…
В глазных яблоках продолжали со жгучей болью лопаться кровяные жилки, я с трудом видел сквозь красную пелену, что с каждым мгновением становится все плотнее, и не понял, почудилось или нет, но как будто мелькнуло нечто белесое, по большей части прозрачное…
Мелькнуло
Донесся мужской голос, исполненный благородного гнева, я успел увидеть блеск и даже понял, что это обнаженный меч в замахе, сильный треск и запас озона, затем падение тяжелого тела рядом…
Чернота надвинулась со всех сторон, я вскрикнул беззвучно в смертном ужасе и полетел в бездну.
Глава 2
В голове стучат молоты, постепенно заменяясь простыми молотками, а потом и молоточками, шум прибоя в ушах почти исчез. Я медленно приподнял тяжелые, как ставни на городских складах, веки, все в розовой дымке, но уже не свирепая багровость, заливающая мозг.
Я распростерт на ложе, а у ног колышется призрачная тень, рассмотрел только крупное удлиненное лицо, белое, словно натерто мелом, обрамленное благородным серебром волос, тяжелая нижняя челюсть, такие называют лошадиными, но с раздвоенным подбородком, рот широк, как у жабы, губы толстые, мясистые…
— Прекрасно выглядишь, — прошептал я.
— Спасибо, — ответил Логирд, — но вскоре понадобится… добавить.
— Быстро расходуешь, — заметил я.
— Сэр Ричард, — ответил он, — знали бы, где я побывал! И то чудо, что не всю жизнь истратил.
— Что с тем магом? — спросил я шепотом. — Что от Мунтвига?
Он ответил еще тише:
— Мне удалось уговорить его… пока что отложить экзекуцию.
— Что повлияло?
Он сморщил лицо.
— То, на что вы рассчитывали, мой лорд, когда позвали меня.
— Я ни на что не рассчитывал, — признался я. — Просто завопил в смертном страхе и полной беспомощности.
— Да? — спросил он с сомнением. — Но слишком правильно завопили. И вовремя. Словно все было рассчитано. Я все больше убеждаюсь, что у вас особый ум. Вы всегда выбираете лучшее решение. Ну… после того, как перепробуете все остальные.
— А-а, — прошептал я, — тогда да. Не раньше…
— Это тоже умение, мой лорд.
— Столько дров наломал, — сказал я хриплым голосом. — И что тот гад делает… сейчас?
— Наводит справки, — сообщил он. — Недоверчивая сволочь. Проверяет, так ли все, как я сказал. Хотя, конечно, мое появление его потрясло. И, надеюсь, мои слова, что сам великий инквизитор молился за мою душу и просил оставить ее на земле, чтобы не ввергать в адское пламя.
— А про магов в моем обозе?
— Все сказал, — заверил он. — Более того, сказал и про ваши планы реформировать церковь.
Я охнул.
— Ты и это знаешь?
Он ответил с достоинством:
— Вы мой сюзерен, сэр Ричард. Я и мертвым служу, и повинуюсь вам.
Я буркнул:
— Но я же освободил тебя от той клятвы!
— Но я не освободился сам, — ответил он надменно. — Ваше высочество, я — Логирд фон Темрунг, род мой очень старинный и славен не только
подвигами, но и верностью слову и преданностью сюзерену!— Прости, Логирд, — сказал я смущенно, — я только хотел, что тебе… лучше. Пожалуй, я уже смогу встать… хотя, как ты говоришь, яд еще во мне?
— Да, — признался он с неохотой, — он отказался забрать его весь. Пока не проверит, не соврал ли я. Но уже то, что я, некромант, служу вам по доброй воле, его тряхнуло так, словно получил молотом по затылку!
Я медленно поднялся, в теле слабость, перед глазами поплыло, но я собрался с силами, начал одеваться.
Логирд сказал быстро:
— Сюда идут!
Сквозь грохот раскаленной крови в голове донесся стук каблучков. Логирд исчез, в комнату вбежала Шарлиза и бросилась ко мне. Я смотрел тупо, а она упала рядом с кроватью на колени, нежные руки обхватили меня за голову и прижали к груди, к которой я час назад хотел прижаться сам.
— Держись, — крикнула она страстно, — не умирай!.. Уже бегут наши лучшие лекари!.. Держись, ты самый лучший, ты замечательный, ты самый чуткий и умный, ты лучший из мужчин на этом свете!
Я прохрипел:
— Будьте осторожнее, Шарлиза… с такими… словами…
— Что?
— Я могу и выжить, — ответил я.
Глаза застлало черным, грохот в черепе стал оглушающим, и я снова полетел в бездну беспамятства.
Грохот в черепе стих, я это сразу ощутил, когда начал выныривать из черноты, похожей на вязкое болото, на поверхность. Ощутил, что все там же на ложе, распростерт, как большая рыба на разделочном столе, чернота сменилась странным розовым светом…
Как только я сообразил, что это свет пробивается сквозь веки, я сумел их поднять, хоть и с трудом. Да, я в той же комнате, в животе напоминающе квакнуло, в теле чувствуется жизнь, а та жуткая резь, будто в меня влили бочку растопленного металла, исчезла.
Я медленно спустил босые ноги на пол, подумал, собираясь с силами, перед тем как встать.
Дверь распахнулась, быстро вошла леди Шарлиза, похудевшая и с заплаканным лицом, охнула, крикнула в испуге:
— Что? Вам нельзя вставать!..
— Да я бы и рад, — пробормотал я.
— Вам куда-то нужно? — спросила она. — Я сама вам горшок принесу!
— Пока терплю, — ответил я сердито. — Да и вообще, не отбивайте работу у служанок.
Она спросила с надеждой:
— Ваше высочество, вам уже настолько… лучше?
— Достаточно, — заверил я, — чтобы покувыркаться с вами в этой же постели. Я и штаны не успел одеть, как чувствовал, что придете…
Она слегка застеснялась, наконец-то отвела взгляд, но тут же выпрямилась и спросила с наигранным гневом:
— Что вы такое говорите? Разве я дала повод?
— Вы даже обещали, — напомнил я. — Дескать, если выживу, то вы все сделаете для меня…
Ее щечки мигом заалели, словно быстро-быстро вспомнила, что можно делать в таких случаях, но ответила с достойной дерзостью:
— Я такое говорила? Ваше высочество, это вам в бреду привиделось! Да чтоб я сказала такое?
Я вздохнул с облегчением:
— Как хорошо… а то уже поверил. Кто это был, что успел ко мне на помощь?
Она чуть помрачнела.