Римская сатира
Шрифт:
Ни на Парнасе двухвершинном мне грезить
Не приходилось, чтоб поэтом вдруг стал я.
Я геликонских дев с Пиреною бледной
Предоставляю тем, чьи лики плющ цепкий
Обычно лижет; сам же, как полунеуч,
Во храм певцов я приношу стихи эти.
Из попугая кто извлек его «здравствуй»,
Сорок заставил выкликать слова наши?
Искусств учитель, на таланты все щедрый,
Желудок, мастер голосов искать чуждых:
Блеснет надежда на коварные деньги —
Сорока поэтессой, как поэт — ворон
Легасовым напевом запоют, верь мне!
САТИРА ПЕРВАЯ
«Кто это станет читать?» Вот это? Никто! «Ты уверен?»
Двое иль вовсе никто. «Это скверно и жалко!» Да так ли?
Полидамант [133] и троянки, боюсь я что ль, Лабеона
Мне предпочтут? Пустяки! Зачем тебе следовать вкусам
133
Полидамант, и троянки. — Под Полидамантом и троянками подразумеваются римляне. Мудрость и строгие суждения героя «Илиады» Полидаманта вошли у римлян в поговорку.
Смутного Рима? Зачем стараться выравнивать стрелку
Ложных весов? Вне себя самого судьи не ищи ты.
Есть ли кто в Риме, чтоб он... Ах, коль можно сказать бы!..
Но можно
Если на наши взглянуть седины, на жалкую нашу
10 Жизнь и на то, что теперь мы делаем, бросив орехи;
Корчим когда из себя мы дядюшек... Нет уж, простите!
Что же мне делать? Ведь я хохотун с селезенкою дерзкой [134] !
Пишем мы все взаперти — кто стихами, кто вольною речью, —
134
...хохотун с селезенкою дерзкой. — Селезенка считалась в древности органом, от которого зависит смех.
Выспренне так, что любой запыхался б и самый здоровый.
Это народу ведь всё — причесанный, в новенькой тоге,
Точно в рожденье свое, с сардониксом на пальце, весь в белом,
Сидя высоко, читать ты будешь, проворное горло
Снадобьем жидким смочив, похотливо глядя и ломаясь.
Как непристойно дрожат при этом дюжие Титы
20 С голосом сиплым, смотри, когда проникают им в чресла
Вирши и все их нутро стихом своим зыбким щекочут!
Снедь, старикашка, не ты ль для чужих ушей собираешь,
Хоть и готов закричать, из кожи вылезши: «Ну вас!»,
«Что же учиться, коль нет побужденья, коль, грудь разрывая,
К славе врожденная страсть найти исхода не сможет?»
Вот ты и бледен и дряхл. О нравы! Иль совершенно
Знанье твое ни к чему, коль не знает другой, что ты знаешь?
«Но ведь приятно, коль пальцем покажут и шепчут все: «Вот он!» —
Иль что диктуют тебя целой сотне кудрявых мальчишек,
30 Вздором считаешь?» А вот за вином любопытствуют внуки
Ромула сытые, что расскажешь ты в дивной поэме.
Тут кто-нибудь, у кого на плечах лиловая хлена [135] ,
Косноязычно и в нос объявив о чем-нибудь затхлом,
Всяких Филлид, Гипсипил и поэтов слезливые басни
Цедит сквозь зубы, слова коверкая лепетом нежным.
Мужи довольны. Теперь не блажен ли такого поэта
Прах? и не легче ль плита его кости могильная давит?
Гости в восторге. Теперь из тени его замогильной
И на холме у него, из его счастливого пепла,
135
Лиловая хлена — накидка, употребление которой вместо тоги считалось признаком изнеженности и распущенности.
40 Не разрастутся ль цветы? «Издеваешься ты, — говорит он, —
И задираешь ты нос. Да кто ж не захочет народной
Славы себе и, сказав достойное кедра [136] , оставить
Стихотворенья, каким ни макрель, ни ладан не страшны?»
Кто бы ты ни был, кого своим я
противником вывел,Честно тебе признаюсь, что когда я пишу и выходит
Что-то удачно, хотя у меня это редкая птица,
Все ж не боюсь похвалы, да и нервы мои не из рога;
136
Кедр. — Имеется в виду кедровое масло (кедрец), которым предохраняли ценные книги от червоточины.
Но отрицаю я то, что «чудесно» твое и «прелестно»
Крайний сужденья предел; встряхни-ка ты это «чудесно»:
50 Нету чего только в нем! Чемерицей [137] опоенный Аттий
Здесь с Илиадой своей, элегийки здесь, что диктует
Наша незрелая знать, и всё, что на ложах лимонных [138]
Пишется лежа. Подать ты умеешь горячее вымя,
Да и клиенту дарить поношенный плащ, а при этом
137
Чемерица — см. примеч. к к стиху 83 Сатиры третьей, Книги второй Горация.
138
...на ложах лимонных... — на ложах из ценного, «лимонного», дерева из семейства кипарисовых.
«Правду люблю», говоришь, «обо мне скажите всю правду».
Как это можно?.. Сказать? Все вздор ты пишешь, плешивый,
Да и отвисло твое непомерно надутое брюхо.
Янус, ты счастлив! Тебе трещать за спиною не станут
Аистом, длинных ушей не сделают ловкой рукою
60 и не покажут язык, как у пса с пересохшею глоткой!
Вы же, патрициев кровь, которым судьба присудила
Жить с затылком слепым, оглянитесь-ка вы на ужимки!
«Что говорят обо мне?» Скажу тебе: то, что теперь лишь
Плавно стихи потекли и так, что по швам их и строгий
Ноготь пройдет, не застряв: «Он умеет так вытянуть стро'ку,
Словно, прищуривши глаз, по шнуру ее красному вывел.
Нравы ли надо громить, пиры ли вельмож, или роскошь —
Выспренность мыслей дает поэту нашему муза».
Вот мы и видим, как те выставляют геройские чувства,
70 Кто лишь по-гречески врал, описать не умеючи даже
Рощи иль похвалить деревенский уют: с коробами,
Свиньями и очагом, и Палильями [139] с дымом от сена —
139
Палилии — сельский праздник в честь богини Палес, во время которого прыгали через горячее сено.
Родину Рема, где был ты, сошник в земле притуплявший,
Квинтий [140] , дрожащей женой пред волами одет как диктатор;
Плуг же домой тебе ликтор отнес. Превосходно поешь ты!
Есть, кого и теперь «Брисеидой» своею корявой
Акций влечет и мила Пакувиева «Антиопа» [141] ,
Вся в бородавках, чье «сердце в слезах оперлося на горе».
Видя, что сами отцы близорукие это вбивают
80 В голову детям, ужель об источнике спрашивать станешь
140
Квинтий — Луций Квинтий Цинциннат (V век до н. э.), удалившийся после победы над вольсками в свое поместье. Он был снова призван к власти в качестве диктатора во время похода против эквов. Легенду о вызове Квинтия в Рим рассказывает Тит Ливий.
141
Акций (170 — ок. 86 до н. э.) и Пакувий (ок. 220—132 до н. э.) — драматурги, пользовавшиеся в свое время большой славой; во времена Персия считались устаревшими.