Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
Шрифт:

Ориана поинтересовалась:

— Граф Марлиани, а что, если я припишу наше счастье только вашему удивленному «что?», в ответ на которое замаскированные столь быстро убрались?

— Так вы должны предположить, что я волшебник. Как могло одно только «что?» испугать вооруженных людей? Как могло оно спасти даже кошелек? Нет! Мое «что?» не способно на это. Но ваша красота, милые дамы…

— Случай весьма странный! — вставила тетушка.

— Несомненно! — подтвердил маркиз.

— Тогда остается предположить, что это — волшебство! — сказал Ринальдо.

Все засмеялись и больше о том не говорили…

Ринальдо вышел в

сад, где они должны были обедать в одном из павильонов.

Он прогуливался возле кустарника, из которого внезапно вышел Джордано.

— Атаман! Я лежал здесь в засаде и слышал, как владелец замка говорил со своим дворецким. Он посылает сейчас конного посланца в Перону и просит, чтобы завтра рано утром сюда прибыла команда драгун. Это, видимо, для тебя?

— На меня напали.

— Мне известна эта глупая история! Она может тебя подвести. Лучше уж было, раз дело зашло так далеко, отнять у тебя кошелек.

— Я как раз хотел его вытащить, но тут у меня вырвалось это «что?».

— Посланец не доскачет до Пероны. Его поджидают четверо, все в разных местах. Об этом я уже распорядился, но…

— И все-таки нельзя быть уверенным, считаешь ты?

— А ты хочешь рискнуть?

— Я должен исчезнуть!

— Так и я считаю.

— Но я хотел бы это благородное общество…

— Чуть припугнуть?

— Не то чтоб, но все-таки…

— Самую малость?

— Я и сам еще не знаю, что предприму! Во всяком случае, будь со своими людьми наготове. Когда я подам наш обычный сигнал, так быстро ко мне… А сейчас… мы обедаем там, в том павильоне.

Ринальдо направился к павильону. Неподалеку от него, у фонтана, стояла Ориана и составляла букет. Она спросила:

— Вы тоже собирали цветы? По крайней мере, для меня вы могли бы это сделать, я очень больно уколола палец о шип. Но я охотно снесла бы любую боль, если б только знала, чего от вас можно ждать. Ведь, если вы волшебник, я вас буду бояться, а если нет, то… я тоже буду вас бояться.

— Красоте, — ответил Ринальдо, — как вы узнали на собственном опыте, нечего бояться.

— Вы боитесь меня?

— А вы жестокосердная?

— Порой.

— Тогда вас надо бояться.

— А сейчас я не хочу быть жестокосердной, а хочу, что бывает со мной очень редко, быть даже щедрой… Я подарю вам этот букет, в котором сверкает роза, обагренная моей кровью, если вы в обмен обучите меня трюку, как простым «что?» можно сохранить кошелек.

— Вы уже владеете им!

— Вы уклоняетесь! Лучше доверьтесь мне. Я охотно разыгрываю роль доверенного лица.

— То, что я мог бы доверить вам…

— Нечто значимое?

— Сердце мое говорит — да. — Ринальдо улыбнулся.

— Сердце на этот раз остается вне игры.

— Тогда мне нечего вам доверить.

— Мы люди чужие, быть может, никогда больше не увидимся, если вы уедете, и еще к тому…

— Вы нас покидаете?

— Слышите? Нас зовут к обеду!

Появился маркиз. Все пошли к столу.

Ринальдо был рассеян, смотрел задумчиво, а за ним внимательно наблюдали.

Позже тетушка предложила рассказывать истории. Бросили жребий. Ориана и маркиз уже рассказали каждый по истории, и очередь дошла до тетушки.

Она начала:

— Хочу рассказать вам историю, которую слышала от брата. Но пусть девочки не пугаются!

— Это конечно же рассказ

о привидениях? — спросила Ориана.

— Нет, — ответила тетушка.

— Или история о древнем замке с призраками?

— Тоже нет. Герой моей истории — атаман разбойников Ринальдини.

— Ринальдини? — удивленно переспросила Ориана.

— Это забавный случай.

— Так мы слушаем!

— Ринальдини сидел однажды за обеденным столом, за которым его никто не знал, — начала тетушка.

Ринальдо перебил ее:

— С четырьмя дамами в павильоне. Не так ли? О, я знаю эту историю и тоже могу ее рассказать.

— Расскажите, что было дальше, и я вам сразу скажу, та ли это история.

— А за вашим столом, за которым сидел Ринальдини, сидели четыре дамы? В павильоне? — спросил Ринальдо.

— Где все это происходило, я не знаю. Его никто, как я уже сказала, не знал, рассказывали о нем разное. Одни его хвалили, другие бранили. Особенно отличался аббат, который осыпал его всевозможными ругательствами. Ринальдини рассердился и спросил у него, осмелится ли он бросить эти оскорбительные ругательства Ринальдини в лицо. «О да! — ответил аббат. — Мне бы только увидеть этого негодяя!» — «Вот он перед вами!» — сказал Ринальдини, вставая. Аббат побледнел, упал перед ним на колени и покорно просил прощения. Ринальдини рассмеялся: «Господин аббат, ругаться вы умеете неплохо, но вы не герой, за которого себя выдаете. Вы тотчас упали на колени, когда я в шутку назвал себя Ринальдини, а ведь я нисколько не похож на этого ужасного человека. Что сделали бы вы, окажись на самом деле Ринальдини перед вами?» Все общество громко рассмеялось, и аббат, пристыженный, ретировался. Все осуждали трусливость аббата и смеялись над ним. Наконец Ринальдини опять поднялся и сказал: «Господа! Не смейтесь уж так сильно. Над аббатом я подтрунил. Вам же скажу правду: с вами действительно обедал Ринальдини!» Сказав это, он поцеловал своей соседке руку, отчего та тут же упала в обморок, а он сам, покуда одни кинулись помогать даме, а другие не в силах двинуться, сидели бледные и точно каменные, быстро покинул зал…

— История ваша премилая, — молвил маркиз.

Ориана же сказала:

— Но я наверняка упала бы в обморок, как та дама, если бы его губы коснулись моей руки.

— А может быть, он влюбился в эту даму? — заметил Ринальдо.

Ориана надула губы:

— Ничего себе честь! Я свою руку двадцать лет отмывала бы и отчищала, если б мне выпало несчастье получить поцелуй от разбойника.

— Говорят, он красивый мужчина, — сказала тетушка.

— Как может быть атаман разбойников красивым? — задалась вопросом Ориана. — Но вот что я скажу о вашей истории, граф Марлиани. Не понимаю, почему все так охотно слушают, когда рассказывают что-нибудь об этом злобном Ринальдини…

Тетушка перебила ее:

— Он всем нравится, всех интересует… А теперь твоя история…

— Ринальдини, так рассказывали мне в Неаполе, был однажды в церкви, кажется, в Мессине, а может быть, еще где-то. Он стоял на коленях за дамой под черной вуалью, дама очень усердно молилась, но забыла, что она не одна, и, молясь, говорила слишком громко. Ринальдини услышал, что она просила Небо защитить и оградить ее во время предстоящего путешествия от всяких неприятностей, в частности и от шайки Ринальдини, что была в ту пору грозой всех путешественников. Ринальдини шепнул ей на ухо: «Вы можете обрести защиту гораздо проще!» Дама повернулась к нему, он дал ей свою охранную грамоту, которые давал обычно тем путешествующим, которых его люди не должны были грабить, встал и вышел из церкви.

Поделиться с друзьями: