Рискни ради любви
Шрифт:
Поспешно закончив наброски, Джек перенес свои вещи к другой секции внешней стены, где он работал.
Ни к чему вступать в воображаемую битву. Пока что у него дел невпроворот. И кто знает, что еще может случиться в ближайшие недели.
– Прошу простить меня, но я не могу закончить разметку земли под раскопки на квадраты, как вы просили.
– Не можете? – Оторвавшись от изучения карты местности, Алессандра подняла голову. Она глазела на одну и ту же страницу больше получаса, но мысли ее при этом были заняты предстоящей встречей с Фредерико. – А в чем дело, мистер Гроув?
– Да нет, не в этом дело, миледи. – Гроув протянул Алессандре листок, который она же дала ему недавно, и указал на аккуратно начерченную диаграмму: – Если я двинусь в этом направлении, то окажусь в середине реки.
Алессандра быстро проглядела пачку рабочих документов, над которыми работала в это утро.
– Извините, пожалуйста, мистер Гроув. – Она сжала виски кончиками пальцев. – Я по ошибке дала вам не тот план.
– Я так и подумал. – Гроув усмехнулся, когда маркиза протянула ему другие бумаги. – А то бедному лорду Джеймсу пришлось бы вылавливать из воды и меня.
– Да уж…
При упоминании имени Джека головная боль у нее усилилась.
– Ах вот вы где, леди Джаматти!
Рабочий вышел из ее полотняной палатки, а его место тут же заняли Хейверстик, Юстас и Дуайт-Дэвис.
– У вас есть минутка, чтобы высказать свое мнение об этих отчетах? – спросил Хейверстик. – По-моему, итальянцы ведут свои наблюдения слишком небрежно.
Алессандра машинально потянулась за бумагами.
– Да, конечно.
Она слишком поздно заметила, что ее руки дрожат.
– Пожалуй, мы пришли не вовремя, – сказал Дуайт Дэвис. – У вас очень усталый вид.
– Я плохо спала прошлой ночью, – призналась Алессандра, понимая, что ужасно плохо выглядит. – В ближайшие дни мне не стоит ходить на праздники.
– Может, вам взять выходной? – предложил Дуайт Дэвис. – Господи, да мы наверняка слишком давим на всех, торопясь восполнить время, пропущенное из-за дождей. Salus populi suprema lex esto. Как говорили римляне, благо народа пусть будет высшим законом…
Неожиданно его лицо засияло.
– Думаю, стоит устроить день отдыха.
Хейверстик нахмурился.
– Об этом стоит подумать, – сказал Эстас. – Надо обсудить эту идею с остальными руководителями комитета.
– Да, это было бы неплохо, – закивал Дуайт Дэвис.
– Я вернусь к вечеру, – бросил через плечо Хейверстик, когда двое других мужчин следом за ним покинули палатку.
Алессандра с тоской посмотрела на записи на верхнем листке из пачки тех документов, что принес ей Хейверстик. Она даже не заметила, как они ушли. «Сосредоточься!» – приказала себе маркиза. Фредерико играет с ней, как кот с мышкой. Жестокая игра, он нарочно тянет, чтобы еще больше ее напугать.
Алессандра отодвинула бумаги и решила посмотреть, как идут дела на раскопках на берегу реки. Быстрая прогулка помогла ей снять напряжение, поэтому целый час она занималась работой.
Время близилось к обеду, когда Фредерико появился неподалеку от того места, где Алессандра рассматривала два наконечника для стрел, найденных одним из местных ученых.
– Леди Джаматти, у меня к вам вопрос
о секции внешней стены, где я работаю, – сказал он. – Могу я попросить вас сходить туда со мной и взглянуть?Взяв сумку с инструментами, чтобы не прикасаться к его протянутой руке, Алессандра поднялась. Ему повезло, что среди ее деревянных молотков и зубил не было пистолета. Она была в таком состоянии в это мгновение, что могла бы всадить ему пулю в лоб.
И если бы она сгорела за это в аду, у нее по крайней мере была бы компания.
«Думай об Изабелле. Думай об Изабелле». Лишь бесконечное повторение этих слов придавало ей силы идти вперед.
– Английские пейзажи гораздо живописнее, чем я себе представлял. – Поднявшись на гребень холма, Фредерико прикрыл глаза рукой и осмотрелся по сторонам. – Хотя и не такие красивые, как, скажем, вид, открывающийся из твоей виллы у озера Комо.
– Ты можешь хоть сейчас уехать туда и наслаждаться видами, – холодно промолвила она.
– Да будет тебе, дорогуша! Ни к чему делать саркастические замечания.
– На людях я еще буду сдерживать себя. Но когда мы будем наедине… – Она опустила глаза на молоток с железным когтем, лежавший у нее в сумке. – Не старайся провоцировать меня, Фредерико.
– А ты, я вижу, все такая же горячая проказница. – Он лениво улыбнулся, показав ряд перламутровых зубов. – Впрочем, я всегда предпочитал иметь дело с пылкими женщинами.
Алессандра проигнорировала его слова.
– А теперь давай к делу, – сказала она. – Чего ты от меня хочешь?
– Погоди минутку. Давай найдем более укромный уголок.
Пробравшись сквозь заросли кустарников с шипами, он привел ее к навалу камней. Там старинные плиты отгораживали их от рабочих, раскапывающих землю у реки, позади них можно было увидеть лишь полянку да старую каменную стену, почти скрытую под зарослями винограда и мхов.
Леди Джаматти повернулась и прижалась спиной к известняковой стене, чтобы чувствовать хоть какую-то опору.
– Вот что, довольно игр, – резким тоном сказала она.
– Да, дорогая, я готов к тому, чтобы стать невероятно серьезным. А ты не забудешь ни на минуту, о чем я тебе говорил: тебе придется иметь дело не только со мной.
Вместо того чтобы перейти к делу, Фредерико лениво стряхнул листочек со своего рукава.
– Знаешь, я очень много узнал о Древнем Риме за то время, что работал в университетской библиотеке, – проговорил он.
– Избавь меня от своих уроков истории, – процедила Алессандра сквозь зубы.
– Ты не хочешь оживить прошлое? – тихо спросил он. – А я-то считал, что это твоя страсть. Разумеется, наряду со всем остальным.
Спокойно, спокойно. Ясно, что ему доставляет удовольствие терзать ее, поэтому Алессандра предпочла промолчать.
Поняв, что она не подцепит крючок и не разозлится, Фредерико продолжил:
– Орричетти договорился со своим другом о том, чтобы я работал с архивами, так что это держит меня вдали от любопытных глаз. Как ты можешь себе представить, через мои руки прошло бесчисленное количество старых бумаг и документов. И уж так вышло, что от скуки я стал читать некоторые из них.