Родной ребенок. Такие разные братья
Шрифт:
Ешода, смущенная, но с улыбкой, вышла на кухню. За ней направился слуга, вновь поклонившись хозяину и поблагодарив его за доброту и внимание к нему.
Викас вошел в кухню. Раскрасневшаяся Ешода была увлечена приготовлением плова. В глиняном горшке варилось мясо барана с луком, имбирем, корицей и душистым перцем. В кастрюле варился цыпленок. В медной кастрюле, в растопленном масле жарился лук. В нее Ешода положила цыпленка, когда он сварился.
— Какой божественный запах, мой великий мастер поварского искусства! — воскликнул Викас, вдыхая ароматы, исходящие от приготовляемой пищи.
— Ты
— С удовольствием, — сказал Викас, подходя поближе к плите.
— Ну уж нет, я тебе не доверяю. В следующий раз приготовишь все сам, от начала до конца. Кстати, мужчины стряпают лучше женщин.
— Мясо и огонь — дело мужчины, — пошутил в ответ супруг. — Рис у тебя уже, по-моему, готов.
— А сколько зубков чеснока положить? — спросила Ешода.
— Как всегда — двенадцать.
Спустя полчаса обед был готов. Пока Ешода накрывала на стол, Викас «опрокинул» рюмку виски и в прекрасном настроении стал ожидать, когда будет подан изысканный обед.
Граница Гималаев в Индии обозначена на севере ущельем реки Инд, а на юге — ущельем Брахмапутры. В Кашмире Гималаи к юго-востоку образуют форму кривой сабли.
«Тойота», развернувшись у скалистой горы, въехала в Сринагар. Сердце Ананда учащенно забилось и заныло в сладкой истоме.
«Надо будет позвонить дяде, обязательно, сегодня же, как только устроимся в гостиницу», — подумал он.
Могучие гималайские кедры величественно возвышались по обеим сторонам дороги вперемежку с платанами, создавая удивительную прохладу, возвышая душу и очищая мысли от дурных помыслов.
Гималайский кедр — деодар, искаженные индийские слова «дева дару» — божье дерево.
Склоны гор были покрыты вечнозелеными дубами и македонскими голубыми соснами, тополем, осиной, кленом, ясенем, каштаном, березой, жимолостью, шиповником, боярышником, барбарисом и облепихой. В подлесках — олеандры. Во влажных местах — бамбук.
— Лесное царство! — восхищенно сказал Ананд. Деваки молчала, завороженная великолепием и разнообразием лесного мира.
— Велики твои дела, Господи! — наконец промолвила она и посмотрела на мужа.
Они остановились в гостинице «Королева Кашмира», представляющей собой большую нарядную барку на озере Дал. Таких гостиниц на причале было множество. К гостинице была причалена шикхара — лодка с плотным пологом над головой. Сидения и пол лодки покрыты ковром.
Ананд и Деваки вошли в уютный номер.
В гостинице оказалась хорошая кухня.
— Здесь такое изобилие и разнообразие фруктов! — удивилась Деваки.
— Кашмир — основной поставщик фруктов, здесь море садов, — объяснил Ананд.
— Да! В этом благословенном краю только бы жить да жить и умирать не надо! — изрекла она. — Я впервые в Кашмире и много слышала о нем. Но то, что здесь так красиво, так великолепно, словно в раю, я и представить себе не могла…
— Ты еще не видела всю долину, сады, водопады, — сказал Ананд. — Все озера соединены каналами, и можно плыть и плыть целыми днями, любуясь красотой Кашмира.
— Ананд, надеюсь, мы останемся здесь до конца нашего месяца?
— Да, милая. Но мы сможем и отлучаться, путешествовать.
Здесь недалеко есть прекрасный курорт Найни-Тал. Словом, будет видно. Но в принципе лучшего места для отдыха нам не найти. Здесь много всяких развлечений и воздух необычайно целебен.— Ты замечательно выглядишь, Ананд. Плечи у тебя, кажется стали еще шире. А волосы такие шелковистые и густые!
— О тебе я помолчу, ладно? — улыбаясь, сказал в ответ супруг. И добавил, как бы между прочим: — Если Бог даст, дядя дождется крепкого потомства.
Деваки прижалась к нему и взор ее затуманился.
— А я заказал телефонный разговор с Найроби.
— Мы услышим голос дяди Джавара! Какое счастье! — обрадовалась она.
Зазвонил телефон. Ананд снял трубку и услышал женский голос, который сообщил на английском языке, что Найроби дадут через два часа.
— Спасибо, — ответил Ананд на кашмири, — да, запишите еще номер офиса!
Телефонистка записала номер и, видимо поняв, с кем имеет дело, поблагодарила его на кашмири.
После обеда вновь раздался телефонный звонок.
— Алло! — произнес Ананд в трубку. — Дядя, это ты?
— Рад тебя слышать, мой дорогой! — послышался в ответ бархатный баритон Джавара из далекого Найроби. — А где моя невестка Деваки?
— Она рядом! Я потом дам ей трубку, и ты с ней поговоришь.
— Хорошо! Как отдыхается и путешествуется? Я понял, что вы в Сринагаре. Молодцы! Лучшего места не придумаешь! Я завидую вам. Там, наверное, прохладно, а здесь, в Найроби, почему-то слишком жарко. Из саванны дует раскаленный ветер. Алло!
— Да, дядя! — ответил Ананд. — Как твое здоровье?
— Здоровье у меня хорошее. Вчера были с Мумбой на охоте. Подстрелил тебе в подарок великолепную антилопу.
— Спасибо, дядя!
— Что «спасибо»? Вы ко мне приедете или нет?
— Наверное нет, дядя. Это будет очень хлопотно. Путешествие все же свадебное. Я думаю, для Деваки будет трудновато в Африке.
— Ну ладно, вам виднее. А я жду от вас подарка!
— Это как Господь Бог даст!
— Это верно, — пробасил Джавар и добавил: — Но на Бога надейся, а сам не плошай!
— Постараюсь! — в тон ему ответил Ананд, не придумав ничего другого. Он знал, что дядя с нетерпением ждет внука, и ему было не совсем ловко говорить об этом в присутствии супруги.
— Ананд! Дай, пожалуйста, трубку Деваки.
Она взяла трубку и плотно прижала ее к уху.
— Я слушаю вас, дядя! — радостно сказала она.
— Какой у тебя певучий голос, Деваки! — донеслось с другого конца провода. — Ну как тебе твой муж? Еще не разонравился? А? Алло!
На мгновение Деваки опешила от такого прямого вопроса, хотя и сказанного шутливым тоном.
— Наоборот! Нравится еще больше! — наконец выпалила она и осталась довольна своим ответом.
Джавару он, видимо, тоже понравился. В трубке раздался гомерический хохот.
— Деваки! Я желаю вам счастья! Будьте с Анандом всегда здоровы и красивы! Все! До свидания! Звоните еще! Обещаешь?
— Да, конечно, обязательно! — почти что прокричала Деваки. — До свидания. Спасибо вам за все!
— Алло, Деваки, не клади трубку! — беспокойно воскликнул Джавар.
— Да, да, дядя, я слушаю!