Рождество в доме Мегрэ
Шрифт:
Мадам Мартен тоже посмотрела в окно, и Мегрэ прикинул, где расположена ее квартира. Должно быть, справа, на самом краю дома, где сейчас светятся два окна.
А мадемуазель Донкер продолжала:
– Я пожелала ей счастливого Рождества и сказала:
"Посмотри, детка, что оставил для тебя Дед Мороз в моей комнате".
Мадам Мартен в волнении стискивала пальцы.
– И знаете, что она мне ответила, даже не взглянув на мои подарки? Впрочем, подарки самые скромные. Она сказала: "Я его видела".
– "Кого?" "Деда Мороза".
– "Когда?
Хорошо, что она нам это сказала, не правда ли, мадам Мартен? Будь она другим ребенком, это вызвало бы у нас улыбку. Но Колетта, как я вам уже поясняла, - маленькая женщина. Она не шутила.
"Как ты могла его видеть? В комнате же темно".
– "Нет, было светло". "Он зажег лампу?" - "Нет, у него был электрический фонарик. Посмотри, мама Лорен..."
Надо вам сказать, что малышка называет мадам Мартен мамой Лорен, и это вполне естественно: мать у нее умерла, а мадам Мартен ей теперь вместо матери...
В ушах Мегрэ стояло сплошное гудение. Он еще не выпил второй чашки кофе. Трубка только что погасла.
– И она действительно кого-то видела?
– неуверенно спросил комиссар.
– Да, месье. Потому-то я и настаивала, чтобы мадам Мартен поговорила с вами. У нас есть доказательства. Малышка с лукавой улыбкой откинула одеяло и показала нам лежавшую с ней на кровати чудесную куклу, которой накануне в доме не было.
– Вы ей не дарили куклу, мадам Мартен?
– Собиралась подарить и купила вчера днем в универмаге. Разумеется, не такую дорогую. Когда мы вошли в комнату, я держала ее за спиной.
– Итак, совершенно очевидно, что ночью кто-то проник в вашу квартиру.
– Это еще не все, - поспешила добавить мадемуазель Донкер, теперь совсем осмелев.
– Колетта не тот ребенок, который может соврать или ошибиться. Мы ее расспрашивали, мадам Мартен и я. Она уверяет, что видела человека в костюме Деда Мороза, с белой бородой и в широком красном плаще.
– В какое время она проснулась?
– Она не знает. Среди ночи. Она открыла глаза, потому что ей показалось, что в комнате горит свет. А он в самом деле горел, освещая часть пола напротив камина.
– Я не могу понять, что все это значит, - вздохнула мадам Мартен. Разве только мой муж знает больше, чем я.
Мадемуазель Донкер хотела оставаться в центре внимания. Было ясно, что именно она допрашивала ребенка, не упуская ни одной детали, равно как ей первой пришла в голову мысль обратиться к Мегрэ.
– Дед Мороз, по словам Колетты, наклонился над полом...
– И она не испугалась?
– Нет. Смотрела на него, а сегодня утром сказала нам, что он проделывал в паркете дыру. Колетта подумала, что он хочет таким образом спуститься к жильцам нижнего этажа, Делормам, у которых трехлетний малыш, и добавила, что, видно, печная труба для этого слишком узка... Человек, надо полагать, почувствовал, что за ним следят. По крайней мере, он поднялся, подошел к кровати и вынул большую куклу, приложив палец к губам.
– Колетта видела, как он вышел?
– Да.
– Через отверстие в полу?
– Нет, через дверь.
– В какую часть квартиры выходит
эта дверь?– Прямо в коридор. Эта комната раньше сдавалась отдельно. Она сообщается и с коридором.
– Дверь не была заперта на ключ?
– Конечно, заперта, - вмешалась мадам Мартен.
– Я не оставила бы ребенка в незапертой комнате.
– Замок был взломан?
– Вероятно. Точно не знаю. Мадемуазель Донкер тут же предложила мне пойти к вам.
– И вы действительно обнаружили дыру в паркете?
Мадам Мартен с измученным видом пожала плечами, но старая дева ответила за нее:
– Собственно говоря, никакой дыры нет, но отчетливо видно, что там паркет приподнимали.
– Скажите, мадам Мартен, не знаете ли вы, что могло находиться под полом?
– Нет, месье.
– Давно вы живете в этой квартире?
– С тех пор как замужем. Вот уже пять лет.
– Эта комната тоже была тогда в вашей квартире?
– Да.
– Вы знаете, кто в ней жил до вас?
– Мой муж. Ему теперь тридцать восемь лет. Когда мы поженились, ему было тридцать три и он уже имел свою квартиру. Ему нравилось возвращаться туда после каждой поездки.
– Вы не думаете, что ему захотелось сделать приятное Колетте?
– Но ведь сейчас он находится в шестистах или семистах километрах отсюда.
– Вы знаете где?
– Скорее всего, в Бержераке {город на юго-западе Франции}. Его поездки планируются заранее, и график нарушается очень редко.
– Кем он работает?
– Представителем часовой фирмы "Зенит" в центральной части Франции и на юго-западе. Вы, конечно, знаете, это очень крупное предприятие; он занимает там солидное положение.
– Да это лучший человек на свете!
– воскликнула мадемуазель Донкер и тут же, покраснев, поправилась: - После вас.
– Итак, если я не ошибаюсь, этой ночью кто-то проник к вам в квартиру, переодевшись Дедом Морозом.
– Девочка так утверждает.
– А вы сами ничего не слышали? Ваша комната расположена далеко от комнаты ребенка?
– Их разделяет столовая.
– Вы не оставляете на ночь дверь открытой?
– Это не нужно. Колетта не из пугливых и ночью обычно не просыпается. Если ей понадобится меня позвать, на тумбочке у нее медный колокольчик.
– Вы уходили из дому вчера вечером?
– Нет, месье комиссар, - сухо ответила мадам Мартен.
– Вы никого не принимали?
– Я не имею привычки принимать кого-либо в отсутствие мужа.
Мегрэ посмотрел на мадемуазель Донкер - та никак не отреагировала на эти слова. Значит, мадам Мартен сказала правду.
– Вы поздно легли спать?
– Примерно в полночь. До этого я читала.
– Вы не слышали ничего необычного?
– Нет.
– Вы не спрашивали у привратницы, не открывала ли она посторонним?
– Спрашивали, - вмешалась мадемуазель Донкер.
– Она утверждает, что нет.
– А сегодня утром, мадам Мартен, вы не заметили никакой пропажи? Вам не показалось, что кто-то входил в столовую?
– Нет.
– Кто сейчас с ребенком?
– Никто. Она привыкла оставаться одна. Я не могу целый день быть дома: нужно сходить на рынок, сделать покупки.