Розы на стене
Шрифт:
– Хорошая попытка, Штаден, – сказал он.
– Но увы, вам на этой розе не суждено выспаться, а вот ей на вас…
– Он с умилением погладил затрепетавшие листочки. Да что там листочки – мне показалось, что и шипы вжались в ствол, чтобы ненароком не навредить хозяину.
– Как закончу, пообедаешь, моя сладкая. Роза завиляла ветками и нагло уставилась всеми бутонами, словно оценивая, насколько меня хватит. Ощущения не из приятных: слишком крупным было любимое герцогское домашнее животное. Впрочем, задачу по непривлечению внимания я уже провалил, значит, эту гадость беречь необязательно и гореть она будет красиво. Я начал прикидывать, как содрать бутоны до уничтожения куста. Получалось только вместе с листьями.
– Эти розы… Они ведь не простые…
– со странной интонацией протянула Фридерика.
– Разумеется. Действуют в паре с печатью. Каждой печати – своя роза.
– Он хищно улыбнулся моей жене.
– Вы спрашивайте, я приветствую любознательность, особенно от столь привлекательной дамы.
– У вас тоже есть печать? – Зачем? – удивился герцог.
– Я собой прекрасно управляю сам, без постороннего вмешательства. Он вытащил из стола графин и пару бокалов. Заполнив оба, он один протянул Фридерике и предложил: – Выпьем за успех? Она покачала головой, не собираясь не только принимать бокал, но и подходить. Странное дело. На Фридерике пока никаких заклинаний не висело, передвигалась она свободно, того и гляди, доберется до герцога и вцепится. Непредусмотрительно с его стороны. Слишком он спокоен. Только болтает, даже не пытаясь вести какие-то приготовления. Заговаривает, чтобы я не заметил решающего удара? Но у меня все артефакты активированы и не позволили бы влиять на меня любым образом Правда, герцог этого не знает.
– Значит, теми, на ком эти отметины, вы управляете? Как марионетками? – Зачем же как марионетками? – Герцог с явным удовольствием отпил из бокала.
– Они имеют некоторую свободу. В допустимых пределах. Не могут говорить и действовать мне во вред. И никогда не выходят из моей воли. Ваша сестра попыталась. Осталась бы здесь, жила бы и сейчас.
– То есть вы ее убили? – Она убила себя сама. Это был ее выбор. Но вам я такого не предоставлю.
– Убьете сразу? – Что вы, милая, это нерационально. Герцог сказал ласково, но как-то так, что Фридерика побледнела. Пожалуй, мне больше нравится, когда она краснеет, но только от моих слов и без свидетелей. Нет, герцог однозначно лишний. Скрутить бы его, да вот незадача – пока он только говорит, но ничего не делает. Скажет потом, что неудачно пошутил, и будет у меня в личном деле нехорошая запись о применении боевых навыков к мирным герцогам. Из ревности, разумеется, как радостно объявит всем Матильда. А вот и она. Ауру бывшей невесты я помнил. Сейчас она приближалась в компании какого-то инора. Для герцога это сюрпризом не стало – он с явным нетерпением поглядывал на вход. Стена сдвинулась, пропустив гостей. Или, скорее, слуг. Вторым оказался Фогель.
– Гюнти, ты попался? – с явным возмущением завопила Матильда.
– Нельзя быть таким идиотом! Надо было при свидетелях вызвать и убить! Из ревности. Я промолчал и даже не шелохнулся. Время действия пока не наступило, с Матильдой беседовать не о чем, а разговоры сейчас пойдут интересные, если нюх меня не обманывает.
– Прекрасный план, дорогая, – отсалютовал бокалом герцог.
– Возьму за основу с маленьким изменением: твой бывший любовник убьет из ревности тебя.
– Бывший жених, – возмущенно поправила Матильда.
– Валентин, как ты можешь так шутить? – Что ты, дорогая, я совершенно серьезен. Ты испортила мой план, прекрасный план, надо сказать. Ты соврала. Твое вранье имело очень серьезные последствия, поэтому ты должна за это ответить. Пользы от тебя никакой, а тут такой прекрасный случай избавиться безо всяких потерь и даже с прибылью. Замена тебе есть. Он кивнул на Фридерику. Матильда скривилась, словно увидела отвратительную крысу с голым хвостом, по недосмотру прислуги забежавшую
в хозяйскую спальню.– Дорогой, это не смешно. Если ты со мной не получил нужного результата, то уж с девицей, прошедшей через десятки мужских постелей, ты точно не добьешься ничего. Это даже я понимаю.
– Все-таки плохо, когда жена дура, – вздохнул герцог, – даже когда приходится с ней общаться мало и только по делу. Дорогая, это не Штрауб. Это сестра Рильке. Дара ее хватит с запасом. Фогель, на тебе подготовка ритуала. Мне нужен наследник. Фогель молча направился к металлическому шкафу и начал извлекать из него странного вида предметы. В допустимых пределах его свободы не было ни нежелания, ни колебаний. Размеренные, деловитые движения.
– Но наш сын, Валентин, – всхлипнула Матильда.
– Что будет с нашим сыном? – Отработанный материал. Через неделю отправится за тобой.
– Вы убьете собственного сына? – в ужасе спросила Фридерика.
– Как вы можете? Вы же целитель. Герцог перенес внимание на нее и усмехнулся несколько снисходительно.
– Я не буду его убивать. Он умрет сам. У него порок, неподвластный целительской магии. Дырявая оболочка. Со временем дыры только растут, жизненная энергия расходуется все быстрее. Смысла в его дальнейшей поддержке не вижу. Это становится слишком опасно.
– Валентин, нужно только немного подождать, – взмолилась Матильда.
– Марк, скажи ему…
– Ваша Светлость, если ребенок начнет оборачиваться…
– До сих пор он оборачиваться не начал, и уже не начнет. А для заполнения требуется все больше жертв. Скоро скрыть будет невозможно. Последний раз он протянул на подзарядке пять дней. Фогель может перекачивать энергию только из женщин. Где я тебе их столько наберу? Герцогство не безгранично.
– Так вот же, – Матильда с надеждой ткнула в отшатнувшуюся Фридерику, – вот же целительница. Она сможет из мужчин.
– У меня на нее другие планы. Дорогая, заткнись и встань рядом со Штаденом. Матильда послушно, словно заводная кукла, направилась ко мне. В глазах ее плескался ужас. Ужаса было столько, что он не только переливался через край, он затапливал комнату полностью. Герцогиня была уверена, что это не простая угроза, и все же послушно шла навстречу смерти. Я только сейчас отметил, что вся одежда, в которой видел бывшую невесту, была с длинным рукавом. Неужели герцог поставил печать и на жену? Матильда пристроилась рядом и застыла, тяжело дыша и еле слышно всхлипывая. Тем временем Фогель после тщательных замеров расставил курильницы, расчистил пол и начал его расчерчивать странными символами.
– Это же не классическая магия? – позволил я себе вопрос.
– Смотря что считать классической. Это древнее наследие моей семьи. Но да, то, на что вы пойдете, сейчас относится к запрещенным.
– Не думайте, что у вас получится! – возмутилась Фридерика.
– Я немедленно пойду к Циммерману и все ему расскажу. Она метнулась к двери и попыталась сдвинуть. Но увы, дверь даже не шелохнулась. Не шелохнулся и герцог в попытках задержать беглянку. Еще бы – дверь зачарована на управление весьма небольшой группой лиц. Придется ее тоже выносить. Пожалуй, в этой комнате мало что останется, если останется вообще что-то.
– Дорогая, поосторожнее, если вы себя повредите, вы уже не будете столь ценной. Фридерика в сердцах пару раз стукнула по двери кулаком, потом пнула и закричала: – Помогите! – Помилуйте, дорогая, мы сами справимся, – насмешливо заметил герцог.
– Да и не услышит никто: в моих рабочих помещениях прекрасная звукоизоляция.
– Но вам не удастся ничего скрыть.
– Почему? – герцог удивленно приподнял бровь.
– Штаден и Матильда умрут, вы с Фогелем будете молчать.
– Я молчать не буду! Она опять пнула дверь и резко втянула в себя воздух. На ее лице появилось упрямое и очень злое выражение.