Рубаи. Полное собрание
Шрифт:
* * *
В любви доступно ль нам слияньем душ блеснуть? Спроси у стариков: согласны ли? Ничуть. Всех порознь — и тебя — судьба спешит сглотнуть: За всеми ты пришел; за всеми завтра в путь. 220 (2, 3)
Возней добра и зла себя губить нельзя. У нас с тобой дела… Дела у нас с тобою — 230
Будь славен Человек — вершинное творенье, Дарящий
241
Невежда! Явью нам воплощено Ничто, «Девятым небом» — там — водружено Ничто. В юдоли горестной рожденья и распада Мы — рябь на Времени, но и оно — ничто. 246
Тот — ревностный, а тот — с сомненьем пополам… Путь веры для себя ты избираешь сам. Однажды вдруг, боюсь, любой из нас услышит: «Вы заблудились! Путь лежит ни тут ни там!» 266 (1)
Невзгоды — временны. Перед судьбой не трусь. 293 (4)
Чуть отхлебнул вина, и — вдрызг! — любой зарок. 306 (1, 2)
У гончаров судьбы я побывал вчера, Над глиной что ни день колдующих с утра. 308 (3, 4)
Во славу Господа — в подолы небосвода, Во глубину земли — творимые идут. 311 (1)
О Ты, Чьей сущности никто постичь не смог! 323 (3)
Присядем на траву!.. Не долго ждать придется, 329 (3, 4)
Сей мир убыточен Тебе и правоверным; Вкусней бы стряпал Ты, барыш бы он принес. 330 (3)
Ведь наш прекрасный мир — недолгая забава; 346
Теперь нельзя сказать, что я баклуши бью: Кумирни я отверг и на божков плюю. Вином, возлюбленной украсить ночь свою Неужто так бы смог в аду или в раю? 363 (2)
Был адским выходцем иль царствует в раю? * (1, 2)
Не знаю, из кого слепили плоть мою: В аду он мучится иль нежится в раю? 369 (1, 2)
И грудь мою, печаль познавшую, прости, И душу, с сердцем в плен попавшую, прости! * (1, 2)
Мечту мою, печаль познавшую, прости, Господь! И сердце, в плен попавшее, прости! 371 (1, 2)
Ты
зримым сделал здесь, и привечаешь Ты, Хранишь меня, растишь и просвещаешь Ты. 393 (2)
Да и мечты твои у мира не в чести. 405 (3, 4)
Влюбленных и пьянчуг коль верно в ад изгонят, То человек тебе не встретится в раю. 420
Похоже, ворох тайн ты разберешь едва ль, Уловку мудрую ты сам найдешь едва ль: Вином рубиновым и здесь ты рай устроишь, А в настоящий рай ты попадешь едва ль. 421 (1, 2)
Все в мире сделаешь, лишь весел будь, трудясь. Вот луг: для праздника, для радости укрась. 431
Саки! Прекрасного вина налей-ка мне, Живого, страстного вина налей-ка мне, — Чьи пузырьки, как цепь, опутывают ноги Лишенных разума, вина налей-ка мне! 435 (1, 2)
Смотри! Пока тебя ласкает мир живой, Лишь о хорошем вздох он должен слышать твой. 436 (4)
Лишь каплю отплеснув, до капли выпивай. 443
Везде Твои силки, Ты в них манишь меня, Притом грозишь убить, коль полонишь меня. В силки поймав, убив доверчивую жертву, За что ослушником Ты заклеймишь меня?! 448 (2, 3)
Неужто на нее рука бы поднялась? А юную красу — как может мирозданье… 449 (4)
«Обратно — пей вино! — не пустит мир иной». 457
Твоей любви ко мне и нежности Творец Былые рай и ад принял за образец. Рай — это пиршество, а что за пир без хмеля! Какой еще мне рай? И где он, тот дворец? 480 (3, 4)
По планам бы своим возвел иное небо, Где были бы сердца свободными всегда. 491 (2)
Сумел залить огонь в заждавшихся очах. * * *
Саки! Какой глоток ты выплеснул во прах! — Залил огонь тоски в пылавших там очах. А ты по-прежнему простым вином считаешь Струю живой воды! Прости тебя Аллах! 499 (3, 4)
А нам-то каково? Его запрет и воля Просты как будто бы: «Склонись! Не упади!»
Поделиться с друзьями: