Русское время в Лондоне
Шрифт:
Я недавно посмотрела фильм «Именинница» с Николь Кидман. В нём австралийская актриса играет русскую красавицу, приехавшую выходить замуж за английского банковского клерка. Кто смотрел, вспомнит, чем обернулось вежливое разрешение англичанина приютить в доме её двоюродных братьев, приехавших на музыкальные гастроли. Посмотрев фильм, полный русофобских стереотипов и закоснелых негативных клише, я очень порадовалась, что мой муж не видел его до нашей свадьбы. А то, учитывая уже имеющиеся предрассудки, может быть, так бы и не женился.
Немаловажным аспектом высокопримативной культуры является религия и разнообразные верования в потусторонние силы. Высокопримативные страны традиционно религиозны, временами до фанатизма. Поскольку жизнь – непредсказуемая штука, а на власти рассчитывать нельзя, нужен кто-то свыше, кто всё видит и может помочь мне, если я хорошо себя веду. Поиск сильного покровителя –
Можно долго рассуждать об исторических предпосылках религиозной холодности англичан, начиная с манипуляций Генриха Восьмого, когда в угоду любовнице и личным амбициям короля страна отказалась от религиозного главенства Рима. Но главная причина атеизма современных англичан – это уверенность, что они сами в состоянии позаботиться о себе, без управления свыше. В силу своей практичности и прагматичности, они чувствуют себя хозяевами своей жизни и принимают ответственность за неё.
Нам же гораздо удобнее верить, что власть делает, что хочет, но Бог со временем накажет грешников и поощрит честных работяг, а во всех наших проблемах виноваты начальники и соседи. Мы охотно верим в эзотерику и различные оккультные науки, на Пасху ходим в церковь, а на Ивана Купалу прыгаем через костёр, от врачей направляемся к знахарям, а от финансовых советчиков к гадалкам. Все методы хороши, если не требуют особых усилий и нам обещан быстрый результат. Но в основе многообразных и противоречивых верований лежит твёрдое убеждение: сам себе я помочь не могу, поэтому должен рассчитывать на более сильных покровителей.
Ну и надежда на чудо, конечно. Вот я буду двадцать лет работать в бюджетной конторе на маленькой зарплате, а потом вдруг выиграю в лотерею миллион долларов, уволюсь с работы, раздам все свои долги и заживу как человек.
«Инстинктивные» люди часто находят забвение и компенсацию своей беспомощности в алкоголе, азартных играх и надеждах на Золотую рыбку. Я попыталась объяснить группе английских студентов, что зачастую мужской алкоголизм в России – следствие невозможности реализовать себя профессионально, заработать достаточно денег и добиться высокого статуса. Мужчины-англичане начисто отмели такое объяснение. По их мнению, всё это отмазы, а желающий что-то изменить в своей жизни найдёт для этого возможности. Я спорить с ними не стала.
Можно ещё долго сравнивать высоко- и низкоинстинктивные культуры. Завершу свою попытку объять необъятное важным наблюдением: уровень примативности понижается с возрастом и очень зависит от условий, в которых живёт человек. Пройдя тест на примативность на сайте у Свияша дважды, я на себе отследила, как изменились мои взгляды за десять лет проживания в стабильной, рациональной и в меру предсказуемой стране. Приутихли инстинкты, активно развиваются рационализм и здравый смысл. Может, скоро приближусь к мужу с его показателем три из десяти. Тройка у него получилась потому, что он засомневался, отвечая на вопрос о существовании Бога, и рационально допустил это существование, просто как хорошую идею.
О русской грубости и английской вежливости
Или о русской искренности и английской фальши
Англичане часто называют русских грубыми, прямолинейными и бестактными. Меня называли грубой так часто, что я даже проверила значение слова «rude» в словаре – может, я его неправильно понимаю. То, что местные считают грубостью, вовсе не является грубостью для нас, наверное, наше воспитание не было таким деликатным. Мне всегда кажется, что мы пытаемся передать мысль коротко и конкретно, без ненужных расшаркиваний. Например, фраза «That is everything I can tell you at the moment and there is no point to chase me», (если
совсем коротко – «В данный момент я больше ничего не могу сказать по данному вопросу»), адресованная клиенту в телефонном разговоре, не предполагает оскорбления. Это просто честный ответ с намерением прекратить бессмысленные звонки и обсуждения, по крайней мере, на сегодня. И английский эквивалент «I am really sorry about it. I would really love to help you but unfortunately I don’t have more information on your query at the moment but be sure that once I have it I’ll call you straight away» (Я очень сожалею о случившемся и действительно хотела бы помочь вам, но, к сожалению, пока что ничего не могу сообщить по вашему вопросу, но будьте уверены, как только я буду располагать информацией, я сразу же позвоню вам») ничего, по сути, не меняет. Вы просто добавили слов, но проблема осталась.Меня лично утомляют эти английские формулы вежливости, когда люди начинают разговор с ничего не значащих фраз и подолгу не могут перейти к делу. Когда я работала с клиентами по телефону, меня ужасно угнетали эти вопросы о том, как мои дела, как погода в Лондоне, я ждала, когда они, наконец, сообщат о причине своего звонка. Время идёт, работа стоит, а мы тут упражняемся в вежливости. Ещё одна странность: идёшь на кухню налить себе кофе – и обязательно надо обменяться набором дежурных фраз со стоящим рядом коллегой. Я ведь пришла за кофе, а не для социализации.
Я предпочитаю людей, которые без лишних слов и ритуалов решают проблемы. Однажды я проходила курс лечения в частной клинике на Харли-стрит, и количество ошибок, которые совершили милые улыбчивые ассистенты, побило все рекорды. Я понимаю, что руководство клиники наняло на работу цветник молодых и приветливых девушек, чтобы клиенты чувствовали себя особо важными персонами. Но я бы предпочла, чтобы они делали работу как следует, пусть и демонстрируя меньше обаяния. Я лучше пойду к менее приветливому, но знающему специалисту. Я уже рассказывала, как училась водить машину с польским инструктором. Это была крупная суровая женщина, которая не имела ни малейшего намерения цацкаться со мной. Количество нареканий, выговоров и критики, которое я получила от неё, вернуло меня на пару месяцев во времена обучения в начальной школе. Но она была превосходным специалистом, просто гением своего дела, я сдала экзамен с первой попытки, совершив только семь мелких ошибок из разрешённых пятнадцати. Когда я решила возобновить свои уроки спустя несколько лет, она была первым человеком, которому я позвонила. Я была готова увеличить почасовую оплату и ездить в другой конец города, лишь бы она продолжила заниматься со мной.
Спустя годы я стала понимать, что англичане принимают за грубость нашу открытость и прямолинейность. Мы часто говорим то, что думаем, а это, в их понимании, грубо. Они же постоянно говорят не то, что думают, и это, по их мнению, вежливо. Мой муж, исключительно вежливый и воспитанный англичанин, который не повышает голоса даже дома, в гостях у моих родителей хвалит всё, что ест и видит. Это бесконечно тревожит мою маму, потому что для неё это непривычно. Она однажды спросила: «Как ты понимаешь, когда ему правда нравится, а когда он просто пытается быть вежливым?» «Никак не понимаю, – ответила я. – Но если он соглашается делать то, что ему не нравится, это его проблемы». Короткого «нет», выражающего отказ, было бы вполне достаточно. Кстати, в Англии мне пришлось учиться говорить «да, пожалуйста» и «нет, спасибо», потому что даже короткое «да» и «нет» казались англичанам грубыми.
И ведь на самом деле мы вовсе не пытаемся никого обидеть. У нас тоже есть свои правила приличия. Мы не отказывается от еды в гостях, наоборот, у нас считается грубым прийти в гости и заявить, что ты сыт. У нас также принято съедать всю еду на тарелке и даже просить добавки, чтобы показать, как нам понравилось угощение. И мы тоже не хотим ранить чувства других людей, и у нас существует система «маленькой белой лжи». Но она обычно распространяется на друзей и членов семьи, которых мы не хотим обидеть, а не на посторонних людей. Мы тоже делаем комплименты, но, как мне всегда кажется, искренние комплименты – в иных случаях можно просто промолчать.
Мой студент отправился на трёхнедельные курсы русского языка в Украину, перед отъездом мы вкратце обсудили национальную еду. Я честно предупредила его о сале, показала картинку и объяснила, что это такое. Он решил, что сало выглядит отвратительно. Через неделю он написал, что в принимающей семье ему предложили попробовать сало в первый же вечер, и, хотя для себя он решил, что на вкус оно так же отвратительно, как на вид, как хорошо воспитанный английский джентльмен сказал «очень вкусно». С этого момента ему сервировали сало за каждым ужином.