Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С мыслями о соблазнении
Шрифт:

издателя? Предлагаю тебе немедленно обсудить сложившееся положение с

Марлоу.

Дж. Р.

Себастьян с проклятиями бросил письмо обратно на поднос. Разумеется,

Ротерштейн прав. Необходимо что-то предпринять. Себастьян решил сегодня

днем нанести Марлоу визит и прояснить ситуацию. Может, Джордж Линдсей

еще не в курсе, но его карьере театрального критика пришел

конец.

Примечания:

[1] Fait accompli (франц.) – свершившийся факт.

[2] «Олд Вик» (англ. Old Viс Theatre) — театр в Лондоне, расположенный к юго-

востоку от станции Ватерлоо на углу Кат и Ватерлоо Роуд. Королевский Кобург

Театр (Royal Coburg Theatre) был построен в 1818, в 1880 название было

изменено Эммой Конс на Королевский Виктория Холл (Royal Victoria Hall). В

1898 племянница Конс Лилиан Бэйлис приняла на себя руководство, а в 1914

начала ставить на сцене Олд Вика пьесы Шекспира.

Evelina 22.08.2013 20:08 » Глава 2

Глава 2

Перевод: Evelina

Редактирование: kerryvaya

Передо мной ваша рецензия. Скоро она окажется позади меня.

Джордж Бернард Шоу

– Почему Джордж Линдсей? – Люси подняла глаза от газеты в руках и

встретилась взглядом с сестрой, завтракавшей напротив. – Что побудило тебя

выбрать этот псевдоним?

– Многие великие писательницы творили под именем Джордж, – пояснила

Дейзи, потягивая утренний чай. – Жорж Санд. Джордж Элиот.

Прочие дамы, собравшиеся в столовой меблированного дома на Литтл-Рассел-

стрит, оказались слишком вежливы, чтобы указать Дейзи, что она пока еще не

великая писательница, а просто литературный критик, да и на этой должности

лишь временно.

– А что касается Линдсея, – продолжала Дейзи, – мне кажется, это звучит

вполне интеллектуально и литературно.

– Да, но зачем вообще нужно было брать псевдоним? – спросила ее подруга

Миранда Дикинсон, сидевшая рядом. – Разве не обидно, что твоя первая

публикация подписана не твоим настоящим именем?

Дейзи была слишком взволнована, чтобы обижаться.

– Критик не может пользоваться настоящим именем. Представьте себе

последствия! Обиженные авторы приходили бы излить желчь на беднягу

критика всякий раз, получив нелицеприятный отзыв.

Другие леди принялись перешептываться, выражая свое согласие, а затем

заговорила домовладелица.

– Неважно, под каким именем, – сказала миссис Моррис, – ты теперь

публикуемый автор, Дейзи. И мы все очень за тебя рады.

– А еще мы завидуем! – со смехом добавила Миранда. –

Билеты на премьеру

пьесы Себастьяна Гранта и десять шиллингов гонорара за то, чтобы написать

отзыв о ней для газеты? Жаль, что я не догадалась прийти к Марлоу и

предложить писать рецензии!

Не то чтобы Дейзи ему это предложила; вчерашним днем, когда она пришла к

лорду Марлоу справиться о возможности зарабатывать себе на жизнь

писательством, тот как раз только узнал, что его постоянный литературный

критик заболел и не сможет присутствовать на премьере новой пьесы

Себастьяна Гранта. Так что своей первой публикацией Дейзи обязана лишь

чистому везению

– Конечно, одна рецензия – это не много, но это начало. – Дейзи бросила на

сестру неловкий взгляд. – Лорд Марлоу согласился прочитать один из моих

романов и составить собственное мнение относительно его пригодности для

публикации. Сегодня днем я отвезу рукопись к нему в контору.

Некоторые дамы выразили свои поздравления в связи с этой новостью, но Люси

не принадлежала к их числу.

– Ты попросила лорда Марлоу прочитать твою работу? – спросила она, сердито

сдвинув светлые брови. – Ты навязалась мужу Эммы?

– Я вовсе не навязывалась ему, – немедленно заверила Дейзи. – Он сказал, что

рад возможности почитать творение нового автора и что моя дружба с его

женой не имеет к этому никакому отношения.

Люси фыркнула.

– Разумеется, он так сказал. Он же джентльмен. Почему ты не рассказала мне об

этом вчера вечером?

– Не было времени. Ты пришла домой, как раз когда мы с миссис Моррис уже

уходили, так что объясняться было некогда, а вернулись мы уже поздно.

Повезло, что миссис Моррис смогла меня сопровождать.

– Я была счастлива помочь. – Их домовладелица обвела взглядом всех

собравшихся за столом девушек. – Как вдова, я прекрасно подойду на роль

компаньонки для любой из вас, когда потребуется. Честно говоря, я буду только

рада.

– С какой стати ты вообще решила отнести лорду Марлоу свою писанину? –

возвращаясь к прерванному вопросу, поинтересовалась Люси. – Я понятия не

имела, что ты об этом подумываешь.

– Да у меня и мысли такой не было, – призналась Дейзи. – Я просто ехала

домой, когда омнибус остановился прямо у «Марлоу Паблишинг», чтобы

подобрать очередного пассажира, и тут меня осенило, что стоит поговорить с

его сиятельством. – Дейзи умолкла. Она понимала, что должна рассказать Люси

об увольнении, но не хотела обсуждать щекотливую ситуацию с мистером

Петтигрю при остальных, а посему попыталась сменить тему. – Я и не

предполагала, что он в этот же день поручит мне задание. А когда он предложил

заплатить мне за рецензию на новую пьесу Себастьяна Гранта, я просто не

поверила своим ушам. Себастьян Грант? Один из самых известных писателей

в мире?

Поделиться с друзьями: