С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
Шрифт:
— Веббер.
— Это Стив, Герман. Мне кое-что нужно, чтобы вы сделали.
— Хорошо, давайте, я сейчас запишу.
В этом был весь Веббер. Опытный, практичный, с душой полицейского. Он никогда не принимал задание устно, не записав его на магнитофон.
— Речь идет о Джессе Горди, — сказал я. — Это управляющий универмагом «Белком». Мне нужно знать о нем все, буквально все, даже то, как часто он подстригает ногти, и как можно скорее.
— Ясно. Это будет нетрудно. У меня есть тут материал на него и понадобится только дополнить. Завтра
— Сведения нужны мне к утру.
Он присвистнул.
— Вот это да!
— Я хочу иметь их у себя на столе в десять часов, — сказал я и положил трубку.
Часы показывали двадцать пять минут седьмого. Полистав календарик, я набрал домашних номер Эрни Мэйхью. Трубку сняла Марта, жена Мэйхью.
— Это Стив. Скажите, пожалуйста, Эрни уже вернулся?
— Он только что пошел в ванную, — она засмеялась. — Между прочим, как вы там? Мы вас страшно долго не видели. Что, если нам встретиться на днях? Чем вы заняты в пятницу? Может, придете?
— Хорошо, я поговорю с Линдой. Вы ведь знаете, Марта, мужчины никогда не решают таких вопросов. Может быть, у нее что-то назначено.
— Наверняка намечено! — она снова рассмеялась.
Подошел Эрни и отобрал у нее трубку.
— Привет, Стив!
— Послушай, Эрни, у меня неприятности. Мать Линды нуждается в операции. Извини, что я этим тебя беспокою, но я должен как-то помочь ей. Скажи, ты не мог бы дать мне взаймы пятнадцать Тысяч?
Секунду он молчал.
— Ты хочешь сказать, они нужны тебе для… — Он не докончил фразу, спохватившись, что Марта слушает.
— Да, нужны. Можно было бы оформить в виде ипотеки на дом, Эрни.
Снова наступила короткая пауза.
— Что, если нам поговорить об этом завтра, Стив? Я буду ждать тебя утром в четверть десятого в офисе.
— Хорошо. Но мне хотелось бы иметь представление, можно на это рассчитывать или нет.
— Завтра будет видно. Сумма, которую ты назвал, вряд ли реальна. Но ничего, мы все обсудим. Мне очень жаль, что матери Линды нужна операция.
— Спасибо за сочувствие.
— Значит, завтра увидимся, да?
— Конечно. До свидания, Эрни. — Я положил трубку.
Было слышно, как машина Линды въезжает в гараж.
Я включил настольную лампу, допил виски и стал ждать.
Внизу открылась, а потом захлопнулась дверь. Она даже не потрудилась окликнуть меня и сразу поднялась наверх. Над самой головой я услышал стук ее каблучков, когда она шла в ванную. После недолгой тишины послышался шум спускаемой воды. Я сидел и ждал. Зазвонил телефон. Хотя аппарат стоял у меня под рукой, я не притронулся к нему.
Я слышал, как Линда сняла трубку в нашей спальне. До меня доносилась ее болтовня.
Она вышла на лестницу и крикнула:
— Стив, это Фрэнк, он хотел поговорить с тобой.
Я взял трубку.
— Привет, Фрэнк.
— Привет. Может, придете к нам минут через двадцать? — произнес глубокий баритон Фрэнка Латимера. Я спрашивал себя, ворует ли его жена в универмаге. — Сэлли купила креветок. Мы ждем еще Джека,
Сюзи, Мерилла и Мейбл. Ну как, придете?В кабинет вошла Линда.
— Спасибо, но сегодня нет… никак не можем, — ответил я. — Я, кажется, простудился и хочу пораньше лечь.
Я выслушал его соболезнования и попрощался.
— Какая еще простуда? — Линда сердито смотрела на меня. — Послушай, что за ерунду ты говоришь? И к тому же у нас в доме совершенно нечего есть! Сейчас же позвони ему и скажи, что мы передумали и придем.
— Нам не повредит разок попоститься. Садись, мне надо с тобой поговорить.
— Если тебе не хочется, так я пойду одна! — Она подошла к письменному столу и потянулась к телефону.
Я вынул из ящика флакон с духами и поставил его на стол перед Линдой.
Глава 2
К сожалению, часто случается так, что приходит момент, когда человек вдруг прозревает, когда мужчина или женщина посмотрит на своего партнера и поймет, что чувство, которое он питал к нему, вдруг умерло. Месяцы и годы, прожитые вместе, превращаются в горку серого пепла, а взаимная любовь, этот драгоценный, редкий дар бесследно и безвозвратно исчезает.
Для меня момент прозрения наступил, когда я увидел ее с протянутой к телефону рукой, увидев флакон с духами.
Я смотрел, как она медленно убирает руку, как на ее лице появляется настороженное, выжидательное выражение, как становятся беспокойными ее красивые глаза. Ее губы сжались в тонкую линию, и впервые со времени нашей встречи я заметил, что она не так красива, как мне казалось.
Когда двое любят, между ними зарождается нечто совершенно невосполнимое. Это нечто драгоценно, но хрупко, невероятно хрупко. Когда я сидел за столом и смотрел на Линду, это нечто драгоценное вдруг угасло во мне. Так перегорает лампочка: ровный, яркий свет и в долю секунды — тьма.
Я ждал и смотрел на нее. Она держалась настороженно. Облизав губы, она взглянула на меня.
— Почему у тебя здесь мои духи?
— Сядь, Линда. Ты навлекла на нас большую беду. Мы должны вместе постараться как-нибудь из нее выпутаться.
— Не понимаю, о чем ты говоришь. — Она уже оправилась, ее голос звучал совершенно спокойно. На лице у нее появилось выражение скуки, к которому она обычно прибегала, желая показать, что я ей надоел: — Позвони, пожалуйста, и скажи Фрэнки, что мы к ним придем.
— Тебе что-нибудь говорит имя Джесс Горди?
Она нахмурилась.
— Нет. Да что с тобой сегодня? Послушай, если ты не хочешь никуда идти, так я пойду одна, мне…
— Горди — управляющий универмагом «Белком». Сегодня днем он приходил ко мне, и я записал наш разговор на пленку. Я хочу, чтобы ты послушала его. Сядь.
После короткого колебания она повиновалась.
— Почему ты хочешь, чтобы я это слушала? — Ее голос все же утратил обычную независимую самоуверенность. Она перевела взгляд на магнитофон, и я заметил, что ее руки сжались в кулаки.