С/С том 9. Лучше бы я остался бедным. Выгодное дельце. Избавьте меня от нее
Шрифт:
Федлер умолк и выжидающе посмотрел на Джемисона.
— Когда сын встал во главе банка?
— Месяца два назад.
— Расскажите мне побольше об отце.
— Может, было бы лучше, если бы вы рассказали мне, в чем ваша проблема, мистер Джемисон? Чем вас мог заинтересовать небольшой провинциальный банк? Я бы знал тогда, как вам помочь, и мы не теряли бы зря времени. Дело в том, что через час у меня совещание с директорами.
— Ладно. Проблема вот в чем: похитили мою жену.
Глаза Федлера сузились.
— Сожалею, мистер Джемисон, и, поверьте, сочувствую от всей души. Так при чем здесь банк Бовэ?
— Похититель
Федлер поднял трубку и приказал секретарше:
— Отложите встречу директоров, и пусть никто меня не беспокоит — я занят. — Он повесил трубку. — Мистер Джемисон, так что вы хотите конкретно от меня? Чем я могу вам помочь?
— Я хочу, чтобы моя жена оказалась на свободе цела и невредима, — с непроницаемым лицом сказал Джемисон.
— Это понятно.
— Но это не все. Я совершенно не испытываю никакого желания платить этому мерзавцу пять миллионов.
Федлер сочувственно покачал головой:
— И это вполне понятно. Должно быть какое-то решение проблемы. Я что-нибудь придумаю. Вы остановились в «Хилтоне»?
— Да.
— Давайте пообедаем вместе, часов, скажем, в восемь. Это вам подходит?
— Да.
— Вы сказали, что у вас есть номер счета этого Клинга в банке?
— Вот он. — Джемисон вытащил из портмоне листок бумаги.
Федлер переписал номер в свою записную книжку и вернул листок Джемисону.
— Думаю, что к вечеру мы сможем все уладить, — сказал Федлер, подымаясь. — Наберитесь терпения, мистер Джемисон. Дело, как вы сами понимаете, деликатное, потребуется некоторое время, чтобы его уладить.
— Я понимаю. Спасибо, Федлер. Я полностью вам доверяю. Жизнь моей жены подвергается смертельному риску, — сказал Джемисон, придавая голосу интонации искренней скорби.
— Раз вы уже здесь, может, осмотрим завод? Это отвлечет вас.
— Нет! — угрюмо ответил Джемисон. — Не до завода. В другой раз. Итак, до вечера.
Пожав Федлеру руку, он покинул офис.
— Шеф, я нашел ее! — проорал Лепски, ворвавшись в кабинет начальника и плюхнувшись на стул.
Он тяжело дышал.
Террел оторвался от бумаг, утомленно поднял голову и внимательно посмотрел на Лепски.
— Кого ты нашел, Том?
— Миссис Джемисон, вот кого! По крайней мере имею все основания полагать, что нашел. Бьюсь об заклад, они держат ее в заведении Люси Лафгарт.
— Том, отдышись малость и расскажи все внятно.
Том, стараясь быть лаконичным, поведал шефу о своих наблюдениях и умозаключениях. Под конец он сказал:
— Этот вьетнамец час назад поехал за продуктами. Я, естественно, за ним. В супермаркете он купил цыпленка, пакет риса, овощи, приправы и тому подобное, после чего вернулся в дом Люси. Никаких сомнений — миссис Джемисон там!
— Это, Том, еще не доказательства, а только подозрения. Веские, конечно, но этого мало.
Лепски издал звук циркульной пилы, напоровшейся на сук.
— Шеф! Головой ручаюсь! Дайте мне ордер на обыск, и я вам ее доставлю!
— Отличный ты полицейский, Том, я тебя очень ценю как работника, но должен сказать, что в политике ты ни черта не пялишь. В нашем городе есть только три
судьи, имеющих право подписать ордер на обыск. Но ни один из них этого не сделает. И знаешь, почему? Да потому, что все трое — постоянные клиенты Люси. И мэр — тоже. И если окажется, что миссис Джемисон в заведении нет, то мне надо будет подавать в отставку. У Люси очень много покровителей. Так что оставь эту мысль. Будем действовать, как договорились: ждем уплаты выкупа и возвращения жены Шермана домой, после чего и возьмемся за этих троих — Лукана, вьетнамца и длинного. А пока сидим тихо, как мышки. Ты же продолжай наблюдение.Испустив вздох разочарования, Лепски покинул кабинет Террела.
Очнувшись от тяжелого сна, вызванного тремя таблетками снотворного, Лукан прежде всего вспомнил о девице из соседнего номера. Он побрился, принял душ и натянул шорты. Сначала пригласить ее на пляж, позагорать, покупаться… потом добрый ленч, светские беседы… случайные касания рук… нежный, доверительный взгляд… К вечеру плод созреет и сам свалится в его ласковые руки.
Повертевшись перед зеркалом и понапрягав мускулы, Лаки остался доволен собой и вышел в коридор. Подготовив лицевые мышцы к мгновенному выбросу ослепительной улыбки, он постучал в дверь номера Бэррил. После минутной паузы дверь отворилась, и готовая уже блеснуть мимическая фигура тут же увяла: перед Луканом стоял высокий, крепко сколоченный мужчина и смотрел на него с широкой располагающей улыбкой.
Говард Джексон протянул Лукану руку.
— Джек Шедок, — представился он. — А вы, судя по всему, Джулиан Лукан? Жена рассказала, как вы были любезны по отношению к ней. Большое спасибо. Она так любит вкусно поесть. А я только что прибыл. Да вы заходите.
Лукан чувствовал, как внизу живота вопиют обманутые в своих ожиданиях железы. Он с трудом выдавил из себя жалкую улыбку.
— Да я просто так… по-соседски. Хотел предложить пойти позагорать… но раз вы уже приехали…
— Да, — сказал Джексон, — мы здесь ненадолго, но, надеюсь, еще увидимся, — и закрыл дверь.
Устраиваясь на песчаном пляже под сенью пальмы, Лукан вдруг ощутил озноб, но вызван он был отнюдь не легким бризом, дующим с океана. Лукан понял, что его сверхосторожное, не раз выручавшее подсознание пытается о чем-то ему просигналить. Почему только сейчас? Что такое случилось этим утром, чего не было в предыдущие дни? Только одно — он познакомился с мужем Бэррил. А ведь он знает этого типа! У Лукана была фотографическая память на лица; просто там, в мотеле, он растерялся от неожиданности, а вот теперь в мозгу всплыла картинка: высокий крепкий мужчина широким шагом идет по улице Майами. Он проходит мимо Лукана, который стоит и спокойно разговаривает со знакомым, тот внезапно прерывается и, глазами указывая на прошедшего, говорит: «Видишь этого мужика? Хорошенько его запомни и держись от него подальше. Это Говард Джексон из ФБР».
С тех пор прошло три года.
Лукан сел, обливаясь холодным потом. Да, сомнений нет, это он! Джек Шедок, он же Говард Джексон, агент местного отделения ФБР! Но если так, то Бэррил тоже девочка из той же оперы. И это означает только одно: ФБР уже в курсе насчет похищения и, более того, подозревает его, Лукана, в соучастии в киднеппинге. Они следят за ним!
Лаки затрясся всем телом, его затошнило.
Он заставил себя подняться и на ватных ногах зашагал к мотелю. В номере налил себе двойную дозу виски и залпом проглотил.