Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Саботаж на реке
Шрифт:

Оказавшись на мелководье, девушки помогли сторожу вытащить "Pop's Worry" на узкую полоску песка.

– Спасибо, - выдохнула Пенни, убирая мокрые волосы с веснушчатого носа.
– Спасибо, огромное, преогромное спасибо.

– Вы не имеете права подплывать к мосту так близко, - заявил сторож.
– Это регламент. Я могу вас арестовать.

– Но мы же не виноваты, что наша лодка опрокинулась, - рассудительно заметила Пенни.
– Мы хотела поймать плавающую бутылку - о, Господи! Где она, Луиза? Только не говори мне, что ты ее потеряла!

Та

не успела ответить, поскольку в это время на реке показалась моторная лодка, мчавшаяся с огромной скоростью. Она направлялась прямо к мосту.

– Стой!
– крикнул сторож, выхватывая из кобуры пистолет.
– Стой!

Однако рулевой не послушался. Вместо этого, к изумлению наблюдателей, он выпрыгнул из кабины и поплыл к противоположному берегу. Сторож дважды выстрелил, но пули прошли намного выше головы пловца.

Неуправляемая лодка, лишившись рулевого, неслась по течению.

– Она врежется в мост!
– воскликнула Луиза.

Как только лодка врезалась в одну из массивных опор моста, раздался оглушительный взрыв. Казалось, вся стальная конструкция моста вздрогнула. Балки дрожали, раскачивались кабели. На восточной стороне моста завизжали тормоза останавливавшихся автомобилей.

– Диверсанты!
– хрипло воскликнул сторож.
– Они сделали это - они взорвали мост!

ГЛАВА 2 . МАТЕРИАЛ НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ

Хотя одна из основных опор была повреждена взрывом, остальные остались неповрежденными. Несколько машин остановилось, остальные, чьи водители хоть н подозревали, что произошел взрыв, все равно продолжили движение.

Стоя под мостом, Луиза, Пенни и сторож могли видеть всю массивную стальную структуру. Опора моста оказалась ослабленной, но насколько безопасна дальнейшая эксплуатация моста, мог определить только инженер.

Разве не нужно остановить движение?
– спросила Пенни, поскольку сторож, казалось, совершенно растерялся. Его глаза были устремлены на противоположный берег, где рулевой моторной лодки выбирался из воды.

– Да, да, - пробормотал он, переводя взгляд на мост.
– У нас нет шансов поймать диверсанта. Нам нужно остановить движение.

Крича на бегу, сторож стал взбираться по крутому склону к западному въезду на мост. Понимая, что он не сможет справиться с двусторонним движением, девушки заколебались, а потом решили помочь. Их влажная обувь сильно затрудняла подъем. Оскальзываясь и скатываясь вниз, в мокрой одежде, облепившей их тела, они, наконец, взобрались на мост.

– Вы задерживайте машины с этой стороны!
– приказал сторож, завидев их.
– А я закрою ворота на другой!

Заняв позицию у въезда на мост, Луиза и Пенни останавливали автомобили, заставляя их сворачивать на обочину. Спустя пару минут образовалась длинная очередь.

– Что случилось?
– сердито спросил один из водителей.
– Несчастный случай?

– Мост поврежден, - коротко ответила Пенни.

Очередь машин возмущенно гудела. Несколько водителей, любопытствуя, вышли и подошли к девушкам с вопросами. Одна из машин

вывернула из очереди и подобралась к самому въезду.

– Послушайте, мистер, - сердито сказала Пенни шоферу.
– Вам придется вернуться. Вы не можете проехать...
– Она вдруг замолчала, узнав человека, находившегося за рулем.
– Папа! Ради всего святого!

– Пенни!
– воскликнул не менее удивленный издатель.
– Что вы с Луизой здесь делаете? Почему вы мокрые?

– Охраняем мост. Папа, это сенсация! Диверсант взорвал одну из опор, протаранив ее моторной лодкой!

– Мне показалось, что я услышал взрыв, когда ехал по Кларк-стрит!
– воскликнул мистер Паркер. Открыв дверцу, он вышел и набросил пальто на дрожащую Пенни.
– А теперь расскажи мне, что именно здесь произошло.

Как можно спокойнее, девушки рассказали, как диверсант взорвал мост.

– Это материал для первой полосы!
– радостно воскликнул издатель.
– Пенни, вы с Луизой забирайтесь в мою машину и отправляйтесь домой. Как только доберешься до редакции Star, попроси редактора, мистера Девитта, отправить сюда репортера - Джерри Ливингстона, если он в редакции. Нам также понадобится фотограф - Солт Саммерс.

– Я могу позвонить ему из ближайшей аптеки.
– Пенни кивнула головой в сторону группы зданий неподалеку от въезда на мост.
– Что касается возвращения домой в такой момент, мой ответ - никогда!

– Значит, ты хочешь подхватить пневмонию?
– рявкнул мистер Паркер.
– Где ты так вымокла?

– Парусник, - коротко ответила Пенни. Она взяла ключи от машины у отца и протянула их Луизе.

– Но я не хочу уезжать, если ты остаешься, - заявила ее подруга.

– Ты более склонна к пневмонии, чем я, - сказала Пенни, слегка подталкивая ее.
– Отправляйся домой и переоденься. Только не забудь снять с себя спасательный пояс, прежде чем ложиться в кровать!

Луиза, очень неохотно, села в машину мистера Паркера и уехала.

– А теперь я отправлюсь в аптеку и позвоню в офис Star, - весело предложила Пенни.
– Дай мне деньги, папа.

– Я сошел с ума, разрешив тебе остаться, - пробормотал мистер Паркер, запуская руку в карман.
– Тебе следовало уехать с Луизой.

– Давай поговорим об этом завтра, папа. Сейчас нам нужно действовать быстро, если мы не хотим, чтобы другие газеты нас опередили.

В то время как ее отец оставался на мосту, блокируя движение, Пенни побежала к ближайшей аптеке. Схватив телефонную трубку под взглядом удивленной покупательницы, она позвонила редактору городских новостей Девитту и коротко передала распоряжения отца.

– Джерри и Солт будут у вас через пять минут, - пообещал мистер Девитт.
– Ты можешь что-нибудь рассказать о взрыве? Ты его видела?

– Видела?
– переспросила Пенни.
– Можно сказать, я его и устроила!

Не откладывая дела в долгий ящик, она яркими красками описала то, чему стала свидетельницей. Пока она говорила, человек на другом конце провода записывал ее рассказ.

– Теперь о моторной лодке диверсанта, - сказал он, закончив.
– Не могла бы ты дать ее описание?

Поделиться с друзьями: