Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Sails & Waves Online. Ver. 1.0
Шрифт:

Беллатор: С радостью присоединюсь к тебе! Я время от времени думал о том, что ты купишь корабль на те деньги, которые украл у капитана Варвара, и отправишься биться с ним. Не зря говорят, что мысли материализуются. Мои мысли стали реальностью. А о наших перемещениях можешь не беспокоиться. Ты будешь получать всю информацию об этом. Надеюсь, вы быстро нагоните нас.

Джек Блэк: Отлично! Тогда жди нас. Осталось совсем недолго, скоро мы с тобой получим шанс отомстить Варвару. Он ещё долго не забудет этого!

Беллатор:

Буду считать каждую секунду в ожидании этого момента. Кстати, я слышал, как капитан обсуждал наш курс со старпомом. Они спорили о том, куда отправиться после того, как мы дойдём до Мартиники. Варвар предлагал отправиться на Барбадос, а старпом хотел бы пойти на Кюрасао. К единому мнению они не пришли. Пока что они решили дойти до Мартиники. А потом, я думаю, мы проведём некоторое время на этом острове, пока будем выполнять квесты на берегу, закупаться оружием, порохом и снарядами. А ещё наш люггер нуждается в ремонте, так что мы точно задержимся. Думаю, ты даже сможешь встретиться с Варваром намного раньше.

Джек Блэк: Это хорошо! Не питаю особых надежд на это, но всё же постараюсь добраться до Мартиники побыстрее. Правда я пока не отошёл далеко от Ямайки. Даже если ветер будет попутным, вряд ли смогу добраться до Мартиники даже за пару дней. Хотя, кто знает, как всё сложится. В любом случае сообщай мне всё о вашем местоположении и о курсе.

Беллатор: Конечно, друг. Это даже не обсуждается. А что за корабль ты приобрёл? Мы с тобой уже продолжительное время разговариваем, а самого главного я пока не знаю.

Джек Блэк: Я купил галеон под названием «Триумф». Позже я переименовал его в «Блэкджек».

Беллатор: Думаю, Варвар сразу поймёт, кто капитан «Блэкджека», как только услышит его название.

Джек Блэк: Я тоже об этом думал. И я рассчитываю на подобный эффект. А ещё я планирую перекрасить корабль в чёрный цвет, чтобы он соответствовал названию. А ещё поменять ростральную фигуру и цвет парусов не помешает.

Беллатор: Вижу, у тебя большие планы.

Джек Блэк: Большим планам — большой корабль. А большому кораблю — большая добыча. На нынешнем галеоне я не планирую останавливаться. Возьму на абордаж какое-нибудь судно и захвачу его. Вместо того, чтобы каждый раз покупать корабли, которые ещё не факт, что будут иметься на верфи лучше всего присваивать чужие.

Беллатор: Жалко, что в игре нет возможности присваивать корабли других игроков ни временно, ни навсегда. Иначе грядущее поражение капитана Варвара было бы ещё более провальным.

Джек Блэк: Я вполне доволен и тому, что есть.

Беллатор: Понятно, мой будущий капитан!

Джек Блэк: Скорого освобождения!

Беллатор: И тебе скорого освобождения!

Капитан вышел из каюты и поднялся на мостик. Подойдя к штурвалу, он попросил Ликину пойти отдохнуть от управления

кораблём и сам встал на её место. Сверившись с картой, игрок изменил курс, направив «Блэкджек» на юго-восток-восток. Ветер был попутный и сильный. При нынешней скорости галеона добраться до Мартиники можно за четыре дня. Не быстро это было, конечно. Зато можно было вдоволь насладиться прекрасными видами моря, такого непостоянного и величественного.

Через некоторое время уровень профессии рулевого вырос.

С повышением уровня профессии!

Рулевой: 2

Галеон продолжал идти к цели, тихо покачиваясь на волнах. Зрелище вокруг было великолепно, бескрайнее море, простирающееся на большие расстояния во все стороны. Даже далеко за горизонтом оно всё ещё не кончалось. Солнце, расположившееся высоко на небе, освещало поверхность воды, создавая на них ослепительные блики. Каждый гребень волн светился за счёт них и был кристально чист.

Вода за бортом была прозрачна. В ней можно было рассмотреть косяки рыб, черепах и прочих обитателей моря. Некоторые пираты на борту «Блэкджека» этим и занимались. Всё равно делать им было нечего. Все пушки были заряжены, рядом с ними находились ящики с запасными снарядами. Дел не было, новых заданий капитан пока не давал. Оставалось лишь отдыхать и коротать время за разговорами.

Джек Блэк вспомнил о Флинте. Открыв в инвентаре отсек питомцев, юноша призвал попугая, и птица появилась рядом с ним. Замахав крыльями, красный ара взлетел и сел на плечо хозяина.

— Давно не виделись, — сказал капитан Блэк.

— Давно не виделись, — повторил Флинт.

— Это мой корабль. Мы идём отомстить капитану Варвару. Помнишь его?

— Йо-хо-хо! Заставь сухопутную крысу пройтись по доске! — случайная фраза, которую произнесла птица, идеально подошла по смыслу. Впрочем, искусственный интеллект этого питомца был довольно хорош. Как заявляли создатели игры, равно или поздно любой попугай научился бы подбирать такие фразы, которые подходили бы к разговору. Похоже, что Флинт немного умел это.

— Обязательно заставлю, — согласился капитан.

Попугай улетел с плеча хозяина и сел на рее, где с высоты с удовольствием слушал разговоры членов экипажа. Джек Блэк посмотрел вслед питомцу, а потом вернул взгляд на линию горизонта. Где-то там, впереди его ждала «Анна Мария», которую хотелось пустить на дно прямо сейчас. Но на данный момент это было невозможно, поэтому придётся немного подождать, прежде чем эта мечта станет реальностью.

— Испанский корвет по левому борту! — донёсся крик вперёдсмотрящего. — Идёт на нас!

Джек Блэк посмотрел в названную сторону и увидел приближающийся корабль. Достав подзорную трубу, он поднёс её к правому глазу и посмотрел в неё.

Корабль: Изабелла

Тип: корвет

Капитан: Хосе Гарсия-и-Вальдес (NPC )

Флаг: испанцы

Скорость: 7 узлов

Расстояние: 1420 метров

Корпус: 100 %

Поделиться с друзьями: