Sails & Waves Online. Ver. 1.0
Шрифт:
Лил дождь. С неба падало столько воды, что шпигаты не справлялись с её отводом. Через эти отверстия проходило намного меньше жидкости, чем попадало на палубу. Геймеры подумали, что подобное было невозможно в реальности, однако проверить этого не могли. Возможно, что подобная сила ливня была лишь игровой условностью. Такое объяснение было вполне логичным.
Молнии продолжали сверкать. К счастью, пока ни одна из них не ударила мачты «Блэкджека». Даже если это и случилось бы, то проливной дождь наверняка потушил бы возникший пожар.
Галеон качался на волнах. В один момент Джек Блэк отдал приказ
Штурвал с трудом поворачивался. Из-за постоянной качки управлять «Блэкджеком» было трудно.
— Эй, Самурай, — капитан попытался крикнуть достаточно громко, чтобы быть услышанным, — подойди ко мне! Только осторожно!
— Что нужно? — спросил старпом, оказавшись рядом с другом.
— Давай поговорим о чём-нибудь, — предложил Джек Блэк. — Я не хочу думать о стихии, а беседа с тобой поможет мне отвлечься.
— Хорошо. О чём ты хочешь поговорить?
— Как насчёт обсуждения видеоигр? Тебе JRPG нравятся?
— Что это такое? Японские РПГ что ли? — решил уточнить Самурай.
— Да, они, — кивнул капитан Джек.
— Мне не нравятся японские игры. Чушь это всё, — сказал старший помощник.
— Ты хоть в одну японскую РПГ играл? Или же ты придерживаешься установки «Не играл, но осуждаю»?
— А зачем мне играть в японские игры? Там ведь ничего, кроме примитивной анимешной графики нет! Зачем играть в что-то, что выглядит хуже самого дешёвого мультфильма? Это же глупо!
— А вот тут ты не прав, друг, — возразил Джек Блэк. — Не во всех японских играх анимешная графика. Есть такие игры, в которых графика настолько фотореалистична, что ни один другой разработчик в мире даже на половину близкую сделать не может. Некоторые геймеры даже не догадываются о том, что играют в игру, сделанную в Японии. Они видят, что графика там реалистична и думают, что сделали такую игру где-то в любой точке Земного шара, кроме Японии.
— Хорошо, с графикой разобрались. Но вот сюжет в японских РПГ — это вообще безумие. Ты посмотри на одних только монстров из игр этого жанра. Они же выглядят безумно. И создать таких могли только безумцы с ненормальной фантазией.
— Уверен, ты обвинишь создателей «Sails & Waves Online» в том, что они пригласили в качестве гейм-дизайнеров японцев, когда увидишь хотя бы одного морского монстра. Особенно такого, у которого есть щупальца.
— А ты их уже видел что ли? — задал вопрос Самурай.
— Нет, однако видел некоторых из них в трейлерах игры. А фантазия при создании игровых персонажей не может быть чем-либо ограничена. В этом-то и прелесть японских игр и в частности японских РПГ. Где ты ещё увидишь таких трудно поддающихся описанию словами существ? Только в японских ролевых играх.
— В том-то и дело, что только японцы могут придумать таких странных существ. Никому больше в голову это не придёт. Только у японцев с их психикой возможно подобное.
— Эй, Самурай, ты хоть не переходи на национальности! Японцы — нормальные люди. Да, у них свой особенный менталитет,
который нам не понятен зачастую, однако это не вовсе значит, что его невозможно понять в принципе. Это я тебе как фанат японских игр и японской культуры говорю.— Японской культуры говоришь? — насторожился старпом. — А ты хоть что-нибудь о реальной культуре Японии знаешь, кроме современной музыки, игр и аниме?
— Конечно. Я даже историю этой страны изучаю в меру сил. И вообще, что ты так на Японию наезжаешь? У тебя же ник «Самурай». Разве ты сам не восхищаешься Японией и её историей?
— Восхищаюсь, наверное, — задумчиво протянул друг Джека Блэка. — «Восхищаюсь» слишком громко сказано. Я всё же люблю японскую историю, а не восхищаюсь ей.
— И всё равно не надо тогда называть японцев безумными.
— Ладно, не буду. И вообще я имел в виду японских гейм-дизайнеров, а не всю их нацию, когда говорил о безумной фантазии.
— Их фантазия не безумна, а безгранична. Правильно подбирай слова, друг.
— И всё равно монстры выглядят безумно в японских играх, — Самурай продолжал придерживаться своей точки зрения.
— Это я понял, а чем это монстры связаны с сюжетом? — спросил капитан. — Ты ведь впервые упомянул монстров, когда говорил о сюжете.
— Я действительно так сделал? — удивился старпом.
— Да. Ты начал о сюжете, но потом почему-то закончил внешним видом монстров.
— Значит, сбился с мысли. А сюжет в японских играх и правда безумен. То кто-то из врагов превращается в божество и уничтожает мир, то какой-то злодей оказывается добряком, старавшимся спасти мир. И это всё ещё приправлено кучей неожиданных поворотов сюжета, от которых только сильнее запутываешься в происходящем.
— Какое-то у тебя стереотипное мышление, Самурай, — заметил Джек Блэк. — Тебе нравится Япония, однако ты не можешь полюбить японские РПГ. Странно это.
— Ничего странного в этом нет. Я всего лишь не могу принять JRPG как жанр. Мне больше нравятся западные ролевые игры. Там и с отыгрышем дела обстоят намного лучше. А вариативность прохождения делает такие игры бесценными.
— Вкусы разные бывают. Мне, к примеру, западные РПГ не особо нравятся. Только несколько игр этого жанра мне импонируют. А жанр в целом — нет.
— А вот с этим я соглашусь. Вкусы и правда разные бывают.
— А ещё о них не принято спорить. Так что давай прекратим это бессмысленное обсуждение игр, которое не смогло превратиться в конструктивный диалог, и поговорим о чём-нибудь другом. Ты, Самурай, чем занимался, пока был на Ямайке?
— Прокачивался, — ответил старпом.
— Это я и так прекрасно знаю. Ты поконкретней скажи. У меня, например, самые настоящие приключения были. Я поведаю о них как-нибудь. А пока хочу услышать твою историю.
— Ты уверен, что хочешь слушать скучную историю во время шторма?
— Если бы я не был в этом уверен, то не стал бы просить тебя сделать это, — сказал капитан Джек Блэк.
— Хорошо, слушай внимательно. Надеюсь, шум стихии не помешает тебе услышать мой рассказ. После пробуждения от зависания я ходил выполнять квесты. Какой-либо цели всё равно я в этом не видел, всё было каким-то нелепым, глупым. Я чувствовал себя как-то странно, словно рыба, оказавшаяся на суше.